"شخصية قانونية" - Translation from Arabic to French

    • personnalité juridique
        
    • personnalité morale
        
    • sujets de droit
        
    • personnes morales
        
    • statut de personne morale
        
    Activité de chef d'entreprise privée sans personnalité juridique UN أنشطة منشئي المشاريع الخاصة دون تشكيل شخصية قانونية
    De plus, dans certains ordres juridiques nationaux, les partenariats, dépourvus de la personnalité juridique, n’avaient pas la qualité de personnes morales. UN وعلاوة على ذلك، فليس للشركات بموجب بعض النظم القانونية المحلية أي شخصية قانونية ولا تعتبر أشخاصا اعتباريين.
    Les syndicats possèdent la personnalité juridique et sont protégés dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويحق لهذه الأخيرة أن تحصل على شخصية قانونية وعلى الحماية في ممارسة وظائفها.
    Le Conseil est une institution publique autonome, dotée de la personnalité juridique et placée sous le contrôle du Parlement. UN والمجلس مؤسسة عامة تتمتع بالاستقلال الذاتي ولها شخصية قانونية وتخضع للرقابة البرلمانية.
    Bien que ces questions soient pertinentes, le rapport qu'elles entretiennent avec l'acquisition de la personnalité juridique n'est pas évident dans le contexte actuel. UN ورغم أهمية هذه القضايا، فإنه من غير الواضح كيف يمكن ربطها باكتساب شخصية قانونية في السياق الحالي.
    Selon les uns, la simple existence pour une organisation d'une obligation de droit international implique que cette organisation possède la personnalité juridique. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    De même, bien que les associations ne soient pas obligées d'avoir une structure institutionnelle, elles ne doivent pas bénéficier de la personnalité juridique pour travailler et elles sont de facto protégées en vertu de la Déclaration. UN وأيضا، ورغم أنه يطلب من الجمعيات أن يكون لديها نوع من الهيكل المؤسسي، فإنها لا تحتاج إلى شخصية قانونية للعمل، وتتمتع الجمعيات القائمة بحكم الواقع بالحماية بموجب الإعلان على قدم المساواة.
    La Commission n'a pas de personnalité juridique propre et aucun recours judiciaire ou administratif n'est possible contre ses conclusions. UN وليس للجنة شخصية قانونية مستقلة ولا يمكن رفع دعوى قضائية أو إدارية لاستئناف قراراتها.
    Il semble en outre préférable de laisser ouverte la question de savoir si toutes les organisations internationales possèdent la personnalité juridique. UN وعلاوة على ذلك، يبدو من الأفضل أن تترك مفتوحة مسألة إذا كانت جميع المنظمات الدولية تملك شخصية قانونية.
    Selon les uns, la simple existence pour une organisation d'une obligation de droit international implique que cette organisation possède la personnalité juridique. UN إذ يذهب أحد الآراء إلى أن مجرد وجود التزام على منظمة ما بموجب القانون الدولي يعني ضمناً أن للمنظمة شخصية قانونية.
    Les organisations internationales sont dotées d'une personnalité juridique propre et, à ce titre, elles ont le devoir de lutter contre la corruption. UN وثمة شخصية قانونية تنفرد بها المنظمات الدولية، ومن الواجب عليها بالتالي أن تكافح الفساد.
    La définition de l'organisation internationale contient les deux critères essentiels, à savoir qu'il s'agit d'une entité dotée d'une personnalité juridique internationale propre et qu'elle compte des États parmi ses membres. UN ويشمل تعريف المنظمة معيارين أساسيين، هما: امتلاك شخصية قانونية دولية خاصة بها ووجود الدول بين أعضائها.
    À cet effet, il faudra préciser si les organisations internationales sont dotées d'une personnalité juridique limitée ou pleine. UN ولذلك يلزم إيضاح ما إذا كان للمنظمات الدولية شخصية قانونية محدودة أو كاملة.
    Toutes les organisations internationales n'avaient pas nécessairement personnalité juridique internationale, faute de quoi la responsabilité internationale retombait sur les États qui en étaient membres. UN فليس لكل منظمة دولية بالضرورة شخصية قانونية دولية، وفي حالة عدم وجودها، ينبغي أن تؤول أي مسؤولية دولية للدول الأعضاء.
    Toutes les organisations ne sont pas nécessairement des sujets de droit international, et en l'absence de personnalité juridique internationale, toute responsabilité internationale doit être attribuée aux États qui en sont membres. UN وليس بالضرورة بالنسبة لكل منظمة دولية أن يكون لها شخصية قانونية دولية، وفي حالة عدم وجودها، فإنه ينبغي أن تنتقل أي مسؤولية دولية إلى الدول الأعضاء.
    Elles sont définies dans les conventions de codification et possèdent de surcroît la personnalité juridique internationale. UN فهي موضوع التعريف الوارد في اتفاقيات التدوين، وعلاوة على ذلك فإن لها شخصية قانونية دولية.
    À ce titre, cette commission a été dotée de la personnalité juridique, d'un patrimoine et d'un budget propre pour sa gestion. UN وبموجب التعديل، أصبح للجنة شخصية قانونية وذمة مالية وميزانية لإدارتها.
    En droit chinois, les entreprises d'État chinoises et autres entités créées par l'État sont dotées d'une personnalité juridique distincte. UN ووفقا للقوانين ذات الصلة في الصين، فإن المؤسسات الصينية التابعة للدولة والكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة لها شخصية قانونية مستقلة.
    L'ONU était une organisation internationale dotée d'une personnalité juridique internationale en vertu du droit international et était à ce titre, comme les États, responsable de certaines de ses activités. UN والأمم المتحدة منظمة حكومية دولية ذات شخصية قانونية دولية بموجب القانون الدولي. وبصفتها هذه، فإن القانون الدولي للمسؤولية يحملها، كأي دولة ، المسؤولية عن بعض أنشطتها.
    Quant à l'expression " garanties souveraines " , elle est empruntée au jargon des institutions financières internationales et vise les garanties accordées par une entité dotée de la personnalité morale en droit international public. UN وفيما يخص المصطلح " الضمانات السيادية " فقد استعير من أسلوب مستخدم في المؤسسات المالية الدولية ويشير إلى الضمانات التي يقدمها كيان ذو شخصية قانونية بموجب القانون الدولي العام.
    La loi portant création de la Commission nationale a été de nouveau modifiée en vertu du décret-loi n° 17 de 2010 qui accorde à la Commission un statut de personne morale et un budget indépendant. UN وتم تعديل القانون المنشئ للّجنة مرة أخرى بموجب المرسوم بقانون رقم 17 لسنة 2010 الذي يمنح اللجنة شخصية قانونية وميزانية مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more