Les articles 145 et 146 du Code pénal interdisent les relations sexuelles entre personnes du même sexe. | UN | وتحظر الفقرتان 145 و146 من قانون العقوبات الاتصال الجنسي بين شخصين من نفس نوع الجنس. |
Contrairement à ce qui se passe dans d'autres pays, ce ne sont pas les relations sexuelles entre personnes du même sexe qui sont réprimées mais l'homosexualité elle-même. | UN | وقال إنه على عكس ما يجري في بلدان أخرى، فإن التجريم لا يستهدف العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس، وإنما يستهدف المثلية الجنسية نفسها. |
Peuvent contracter mariage deux personnes de sexe différent qui en expriment librement le souhait devant l'organe administratif compétent. | UN | ويجوز عقد الزواج بين شخصين من جنسين مختلفين بناء على رغبة حرة يبديانها أمام هيئة مختصة. |
Le mariage est compris comme une union volontaire entre deux personnes de sexes opposés en vue de former une famille pour une communion pleine de vie. | UN | ومن المفهوم من الزواج أنه اتحاد طوعي بين شخصين من جنسين مختلفين بهدف تكوين أسرة والعيش في نطاق تشارك مفعم بالحياة. |
Un autre accrochage a éclaté le jour suivant, causant la mort de deux membres des Habbaniya et quatre membres des Fallata. | UN | ووقع اشتباك آخر في اليوم التالي، أسفر عن مقتل شخصين من قبيلة الهبانية وأربعة من قبيلة الفلاتة. |
Une organisation reconnaissait le mariage entre personnes du même sexe contracté aux Pays-Bas. | UN | واعترفت إحدى المنظمات بزواج بين شخصين من نفس الجنس حدث في هولندا. |
Il n'appelle cependant pas expressément à la dépénalisation des rapports sexuels consentis entre personnes du même sexe. | UN | إلا أنها لم تعرب عن أي طلب حقيقي بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما. |
Il conclut que la législation colombienne n'a pas conféré d'effets civils aux unions entre personnes du même sexe. | UN | وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس. |
Tu sais, quand deux personnes du même sexe... | Open Subtitles | تلك الحلة التي يغرم فيها شخصين من نفس الجنس ببعضهما البعض |
Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe. | UN | النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس. |
Aucune mesure n'est prévue pour traiter la question de l'union de personnes de même sexe en Jamaïque. | UN | ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا. |
Le mariage y est défini comme le partenariat de deux personnes de même sexe ou de sexe opposé. | UN | ويعرّف مشروع قانون الأسرة الزواج بأنه شراكة بين شخصين من جنس واحد أو من جنسين مختلفين. |
Compétence pour juger de la séparation de partenaires implicites impliquant des couples formés par des personnes de même sexe. | UN | الولاية القضائية للبت في حل علاقة ضمنية تنطوي على معاشرة زوجية بين شخصين من نفس الجنس. |
Chaque État partie ne peut pas désigner plus de deux personnes choisies parmi ses ressortissants. | UN | ويجوز لكل دولة أن ترشح ما لا يزيد على شخصين من رعاياها. |
deux de ces personnes auraient été arrêtées parce qu'elles étaient soupçonnées de soutenir l'Union nationale pour l'indépendance totale de l'Angola (UNITA). | UN | وأفادت التقارير بأنه تم إلقاء القبض على شخصين من بينهم للاشتباه بمناصرتهم الاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا. |
Le gouvernement affirmait que deux des personnes mentionnées dans la demande du Rapporteur spécial avaient été tuées lors d'affrontements intertribaux. | UN | كذلك أشارت الحكومة إلى أن شخصين من اﻷشخاص المذكورة أسماؤهم في نداء المقرر الخاص قد قُتلا في اصطدامات قبلية. |
deux d'entre eux seraient des ressortissants des ÉtatsUnis. | UN | ويُزعم أن منهم شخصين من مواطني الولايات المتحدة. |
À ce stade, il était ressorti des consultations publiques que le Botswana tenait toujours à maintenir les châtiments corporels, la peine de mort et la criminalisation des relations homosexuelles. | UN | وحتى الآن، أكدت المشاورات العامة أن بوتسوانا لا تزال تؤيد الاحتفاظ بالعقاب البدني وبعقوبة الإعدام وبتجريم الأنشطة الجنسية بين شخصين من جنس واحد. |
Un membre de la tribu Rizeigat a été tué par deux membres de la tribu Mahaliyat. | UN | وكان أحد أفراد قبيلة الرزيقات قد قتل على أيدي شخصين من قبيلة المآلية. |
Deux autres Mauriciens et deux Allemands ont été arrêtés et relâchés pour insuffisance de preuves. | UN | كما وقع إيقاف شخصين من موريشيوس وألمانيين اثنين، ولكن تم إطلاق سراحهم لعدم كفاية الأدلة ضدهم. |
83. La loi sur le partenariat ne régit donc que les partenariats homosexuels. | UN | 83- وبالتالي فإن قانون المعاشرة نفسه لا ينظم إلا العلاقات بين شخصين من نفس الجنس. |
Les articles 145 et 146 du Code pénal interdisaient les relations homosexuelles. | UN | وتحظر الفقرتان ١٤٥ و١٤٦ من قانون العقوبات الاتصال الجنسي بين شخصين من جنس واحد. |