Le nombre de lits d'hôpitaux a été ramené de 380 pour 100 000 personnes en 1999 à 360 pour 100 000 en 2001. | UN | وانخفض معدل الأسرة من 380 لكل 000 100 في عام 1992 إلى 360 لكل 000 100 شخص في عام 2001. |
Dans le cadre des projets appuyés par l'UNOPS, des cours de formation ont été dispensés à plus de 110 000 personnes en 2010. | UN | وقد وفرت المشاريع التي يدعمها المكتب دورات تدريبية لأكثر من 000 110 شخص في عام 2010. |
Aux Îles Salomon, le taux d'incidence du paludisme a baissé, passant de 199 cas pour 1 000 personnes en 2003 à 77 cas pour 1 000 en 2009. Au Vanuatu, le taux est passé de 74 cas de paludisme pour 1 000 en 2003 à 15 cas pour 1 000. | UN | ففي جزر سليمان، انخفض معدل الإصابة بالملاريا من 199 حالة لكل 000 1 شخص في عام 2003 إلى 77 حالة لكل 000 1 شخص في عام 2009، في حين انخفض المعدل في فانواتو من 74 إلى 15 حالة لكل 000 1 شخص. |
La Fédération internationale, quant à elle, a dû venir en aide à plus de 50 millions de personnes en 2000 contre 5 millions de personnes en 1990. | UN | والاتحاد الدولي قدم المساعدة لأكثر من 50 مليون شخص في عام 2000 مقابل 5 ملايين في عام 1990. |
Il est tragique qu'en plus des 42 millions de personnes dans le monde qui vivent avec le VIH/sida, la pandémie ait fait plus de 3 millions de morts en 2003 et 14 millions d'orphelins. | UN | وإنها لمأساة أن الوباء أدى، بالإضافة إلى الـ 42 مليون شخص المصابين بالإيدز في العالم، إلى وفاة أكثر من 3 ملايين شخص في عام 2003، كما أنه يتَّم 14 مليون طفل. |
De même, le taux de mortalité est passé de 4,9 pour 1 000habitants en 1990 à 4,4 pour 1 000 habitants en 1997. | UN | وبلغ معدل الوفيات 4.9 لكل 000 1 شخص في عام 1990 وبحلول عام 1997 انخفض المعدل إلى 4.4. |
Ce chiffre a atteint 2,1 millions de personnes en 1999, soit une augmentation de 2 % par an à partir de 1996. | UN | وارتفع هذا العدد إلى 2.1 مليون شخص في عام 1999، وهي زيادة تمثل 2 في المائة في السنة منذ عام 1996. |
14. Le HCR a participé à la détermination du statut de réfugié dans 78 pays qui ont rendu des décisions touchant 60 000 personnes en 2005. | UN | 14- وشاركت المفوضية في تحديد وضع اللاجئ في 78 بلداً، واتخذت قرارات فيما يتعلق بنحو 000 60 شخص في عام 2005. |
Il s’agit de fournir de l’eau salubre à 200 000 personnes en 1998. | UN | ويهدف برنامج توفير المياه الذي تضطلع به اليونيسيف إلى توفير مياه الشرب المأمونة ﻟ ٠٠٠ ٢٠٠ شخص في عام ١٩٩٨. |
Cette campagne a atteint quelque 3 500 personnes en 1995, grâce à des ateliers organisés en 20 emplacements. | UN | ووصلت هذه الحملة الى قرابة ٥٠٠ ٣ شخص في عام ١٩٩٥، وتضمنت عقد حلقات عمل في ٢٠ موقعا. |
A ce titre, relevons que l'emploi salarié est passé de 244.400 personnes en 2000 à 351.510 salariés en 2012. | UN | وتجدر في هذا السياق ملاحظة أن عدد المستخدمين بمرتب ازداد من 400 244 شخص في عام 2000 إلى 510 351 أشخاص في عام 2012. |
Il évolue de 3.431 personnes en 2000 à 7.700 en 2008. | UN | فقد تصاعد من 431 3 شخصاً في عام 2000 إلى 700 7 شخص في عام 2008. |
Le taux de prévalence du paludisme est passé de 776,9 pour 100 000 personnes en 2008 à 475 en 2011. | UN | وتراجع معدل انتشار الملاريا من 776.9 حالة لكل 000 100 شخص في عام 2008 إلى 475 حالة في عام 2011. |
Le taux de la tuberculose a diminué pour passer de 374 cas pour 100 000 personnes en 2000 à 225 cas pour 100 000 en 2011. | UN | فقد انخفض انتشار السل من 374 حالة لكل 000 100 شخص في عام 2000 إلى 225 حالة لكل 000 100 شخص في عام 2011. |
La participation des pèlerins a donc atteint cette année un niveau record puisque seulement 700 personnes avaient participé à ces manifestations en 2005 et 1 400 personnes en 2006. | UN | وبلغت مشاركة الحجاج هذا العام مستوى قياسياً: لم يحضر سوى 700 شخص في عام 2005 و 400 1 شخص في عام 2006. |
Le sida a tué 2,1 millions de personnes en 2007. | UN | لقد أودى الإيدز بحياة 2.1 مليون شخص في عام 2007. |
Outre le déclenchement de mouvements de population vers le Burundi, l'Ouganda et le Rwanda, l'insécurité a provoqué le déplacement d'environ un demi-million de personnes en 2007. | UN | وبالإضافة إلى تسبب انعدام الأمن في حالات نزوح للسكان باتجاه بوروندي وأوغندا ورواندا، فقد تسبب أيضا في التشريد الداخلي لحوالي نصف مليون شخص في عام 2007. |
À l'échelle mondiale, cette campagne a mobilisé plus de 43 millions de personnes en 2007, soit une augmentation de 87 % par rapport à l'année précédente. | UN | وحشدت الحملة على نطاق عالمي ما يربو على 43 مليون شخص في عام 2007، بزيادة 87 في المائة مقارنة بالسنة السابقة. |
Les réfugiés en provenance du Zimbabwe sont à présent rapatriés vers les provinces de Gaza, Manica et Tete et il est probable que l'objectif fixé, à savoir le rapatriement de jusqu'à 90 000 personnes en 1994, pourra être atteint. | UN | ومن زمبابوي، تجري اﻵن اعادة اللاجئين من مقاطعات غزا، ومانيكا، وتيتي، ويبدو من الممكن أن يتحقق هـــدف عودة ٠٠٠ ٠٩ شخص في عام ٤٩٩١. |
Le personnel employé par ces tribunaux a aussi considérablement augmenté, avec plus de 1 600 personnes en 2000 et des effectifs qui devraient encore augmenter en 2001. | UN | كما ارتفع عدد موظفي المحكمتين ارتفاعا ملحوظا؛ إذ تم توظيف أكثر من 600 1 شخص في عام 2000 وسيتزايد أكثر ملاكهما من الموظفين في عام 2001. |
et dans le monde La moitié de la population mondiale risque de contracter le paludisme, et on estime que 250 millions de cas ont fait un million de morts en 2006. | UN | 4 - يواجه نصف سكان العالم خطر الإصابة بالملاريا، وأسفر ما يناهز 250 مليون حالة إصابة بالملاريا عن وفاة قرابة مليون شخص في عام 2006. |
La prévalence du paludisme a augmenté, le taux d'infection dans la population étant passé de 11 pour 1 000 habitants en 1993 à 12 pour 1 000 en 1995. | UN | وزادت نسبة السكان المصابين بالملاريا من 11 لكل 000 1 شخص في عام 1993 إلى 12 لكل 000 1 في عام 1995. |