"شددت وفود" - Translation from Arabic to French

    • délégations ont souligné
        
    • ont fait ressortir
        
    • ont insisté
        
    • ont souligné qu
        
    De nombreuses délégations ont souligné l'importance de l'adoption de comportements plus sains et d'une sensibilisation de la population. UN وقد شددت وفود كثيرة على أهمية السلوك الصحي ونشر التوعية بين الناس.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné l'importance du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, notamment de la Force africaine en attente. UN وفي ضوء هذا، شددت وفود عديدة على أهمية تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام، بما في ذلك القوة الاحتياطية الأفريقية.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné l'importance du renforcement des capacités africaines de maintien de la paix, notamment de la Force africaine en attente. UN وفي ضوء هذا، شددت وفود عديدة على أهمية تعزيز القدرات الأفريقية على حفظ السلام، بما في ذلك القوة الاحتياطية الأفريقية.
    Certaines délégations ont souhaité que le Conseil s'implique de façon plus systématique dans la fourniture de ce type d'appui, tandis que d'autres ont fait ressortir qu'il n'existait pas de modèle unique de l'état de droit applicable à toutes les situations. UN ودعا بعض الوفود المجلس إلى إبداء التزام أكثر اتساقا في إصدار التكليف بتقديم هذا الدعم، بينما شددت وفود أخرى على أن ليس ثمة نموذج وحيد لسيادة القانون يمكن تطبيقه على جميع الحالات.
    Certaines délégations ont souligné lors de leurs interventions qu'il ne fallait pas établir de couplages entre des éléments d'un programme de travail, tandis que d'autres ont fait ressortir la nécessité de suivre une démarche globale ou équilibrée à cet égard. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات أكدت فيها على وجوب عدم إقامة روابط بين عناصر برنامج للعمل، بينما شددت وفود أخرى على الحاجة إلى نهج متوازن وشامل.
    A cet égard, de nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité d'accroître la capacité d'absorption des pays africains en entreprenant des activités visant à renforcer leurs capacités. UN وفي هذا الشأن، شددت وفود كثيرة على ضرورة زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان اﻷفريقية عن طريق الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    Toutefois, si certaines délégations ont déclaré que la coordination et la cohérence étaient nécessaires, d'autres ont souligné qu'il fallait hiérarchiser l'utilisation des ressources rares de façon à améliorer l'exécution des programmes. UN إلا أنه وفي حين أعربت بعض الوفود عن الحاجة إلى التنسيق والاتساق، شددت وفود أخرى على ضرورة استخدام الموارد الشحيحة وفقا للأولويات بطريقة من شأنها أن تؤدي إلى تحسين تنفيذ البرامج.
    De nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'adopter une approche axée sur les concessions mutuelles et le compromis. UN لقد شددت وفود عديدة على ضرورة اتباع نهج قائم على الأخذ والعطاء وتقديم التنازلات.
    14. Plusieurs délégations ont souligné qu'une croissance économique soutenue et un développement durable dépendaient au plus haut point de la création d'un climat économique international favorable. UN ١٤ - وبغية تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة، شددت وفود كثيرة على أهمية وجود بيئة اقتصادية دولية داعمة.
    Plusieurs délégations ont souligné l'importance des initiatives visant à réduire la pauvreté et leur lien avec le développement des établissements humains. UN 23 - شددت وفود عدة على أهمية مبادرات الحد من الفقر وعلاقتها بتنمية المستوطنات البشرية.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné qu'il importait de finaliser le projet de Protocole avant la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects devant se tenir en 2001. UN وفي هذا الصدد، شددت وفود عديدة على أهمية وضع الصيغة النهائية لمشروع البروتوكول قبل انعقاد المؤتمر المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، المزمع عقده سنة 2001.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il fallait intensifier les efforts déployés pour mobiliser les capitaux privés externes et en réduire la volatilité. UN 7 - شددت وفود عديدة على أنه يلزم بذل المزيد من الجهود لزيادة نطاق حشد رأس المال الخاص الخارجي وتخفيف تقلبه.
    De nombreuses délégations ont souligné qu'il importe de faire en sorte que les personnes âgées puissent vivre en sécurité et dans la dignité, de considérer le vieillissement dans une perspective positive et d'apporter l'attention voulue à la question du vieillissement dans les pays en développement et aux besoins des femmes âgées en particulier. UN وقد شددت وفود عديدة على أهمية تمكين كبار السن من أن يقضوا حياتهم في أمن وكرامة، والاحتفاظ بنظرة إيجابية إلى المسنين، والاهتمام بقضية الشيوخة في البلدان النامية وباحتياجات كبيرات السن بوجه خاص.
    83. De nombreuses délégations ont souligné l'importance du programme notamment dans le domaine des statistiques et dans celui de la population, et ont déclaré soutenir les objectifs du plan. UN ٨٣ - شددت وفود عديدة على أهمية هذا البرنامج، وبصورة خاصة في مجالي اﻹحصاء والسكان، وأيدت أهداف الخطة.
    En outre, de nombreuses délégations ont souligné la nécessité d'améliorer la coordination et la coopération entre les organes de contrôle externe et interne et le Corps commun est déterminé à poursuivre ses efforts à cet effet. UN وعلاوة على ذلك شددت وفود كثيرة على ضرورة تحسين التنسيق والتعاون بين هيئات المراقبة الخارجية والداخلية؛ وتعتزم الوحدة مواصلة جهودها في هذا المجال.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont souligné que l'instrument international devait régler les questions liées à l'accès aux ressources génétiques marines des zones au-delà de la juridiction nationale et au partage des avantages découlant de leur exploitation. UN وفي هذا الصدد، شددت وفود عديدة على ضرورة أن تُعالج، في الصك الدولي، المسائل المتصلة بالحصول على الموارد الجينية البحرية من المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، وتقاسم المنافع المتأتية من هذه الموارد.
    Certaines délégations ont souligné lors de leurs interventions qu'il ne fallait pas établir de couplages entre des éléments d'un programme de travail, tandis que d'autres ont fait ressortir la nécessité de suivre une démarche globale ou équilibrée à cet égard. UN وأدلت بعض الوفود ببيانات أكدت فيها على وجوب عدم إقامة روابط بين عناصر برنامج للعمل، بينما شددت وفود أخرى على الحاجة إلى نهج متوازن وشامل.
    Certaines délégations ont souhaité que le Conseil s'implique de façon plus affirmée dans la fourniture de ce type d'appui, tandis que d'autres ont fait ressortir qu'il n'existait pas de modèle unique de l'état de droit applicable à toutes les situations et qu'il fallait respecter les principes consacrés par la Charte. UN ودعا بعض الوفود المجلس إلى إبداء التزام أكثر اتساقا بالتكليف بتقديم هذا الدعم، بينما شددت وفود أخرى على أن ليس ثمة نموذج وحيد لسيادة القانون يمكن تطبيقه على جميع الحالات وعلى أنه لا بد من التقيد بمبادئ الميثاق.
    À cet égard, de nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité d'accroître la capacité d'absorption des pays africains en entreprenant des activités visant à renforcer leurs capacités. UN وفي هذا الشأن، شددت وفود كثيرة على ضرورة زيادة القدرة الاستيعابية للبلدان اﻷفريقية عن طريق الاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات.
    128. De nombreuses délégations ont insisté sur la nécessité de mieux intégrer les activités de coopération technique dans les deux autres domaines d'action de la CNUCED. UN 128- شددت وفود عديدة على ضرورة تحسين إدماج أنشطة التعاون التقني في الركنين الآخرين لأعمال الأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more