Messieurs dames, en raison de la demande, nous limitons chaque consommateur a acheter un total de deux litres d'eau. | Open Subtitles | أيها السيدات والسادة تبعًا لكثرة الطلب فسيكون أقصى ما يمكنك شرائه من الماء لترين فقط |
Bienvenue à tout ce qu'on peut acheter avec 123 réals. | Open Subtitles | مرحباً بكلّ ما يمكنني شرائه بـ 123 دولاراً |
Elle a en outre érigé en infraction l'action de vendre ou d'offrir à la vente ou d'acheter ou d'offrir à l'achat toute personne humaine, adulte ou enfant, pour quelque motif que ce soit. | UN | كما جرم بيع أي شخص، طفلاً كان أو بالغاً، أو عرضه للبيع أو شرائه أو عرض شرائه لأي غرض كان. |
Selon la définition qu'elle donne du droit à une nourriture suffisante, celuici suppose que chacun ait à tout moment physiquement et économiquement accès à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer. | UN | وهو يتضمن في تعريفه للحق في الغذاء الكافي شرطاً بأن يتاح مادياً واقتصادياً في كافة الأوقات سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه. |
Et dans les 10 jours suivants la date d'achat, elle entendait bien la tenir. | Open Subtitles | و خلال 10 أيام من موعد شرائه هي تعمّدت أن تبقيه |
Le système de gestion des rations n'a pas encore été acheté et fait encore l'objet d'un appel d'offres. | UN | ولم يتم حتى الآن شراء نظام إدارة حصص الإعاشة، والعمل جار لتجهيز إجراءات شرائه. |
Des dispositions ont aussi été prises pour aider les familles à faible revenu à louer ou à acheter un logement. | UN | وتم كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لمساعدة اﻷسر ذات الدخل الضئيل في استئجار مسكن أو شرائه. |
Israël a toutefois gravement réduit leur capacité de produire des denrées alimentaires et d'en acheter. | UN | لكن إسرائيل نالت على نحو كبير من قدرة سكان غزة على إنتاج الغذاء وعلى شرائه. |
Un autre groupe nous a forcés à l'acheter. | Open Subtitles | لقد أجبرتنا مجموعة أخرى من الأشخاص على شرائه. |
Avec plus d'un million de vues sur YouTube et que d'autres labels veulent acheter. | Open Subtitles | نعم، مع أكثر من مليون وجهات النظر حول يوتيوب ومع تسميات أخرى الراغبين في شرائه. |
L'expression de vos visages maintenant, vaut plus pour moi que tout ce que quelques millions de dollars pourraient acheter. | Open Subtitles | النظرة التي على محياك الآن أكثر قيمة بالنسبة لي من أي شيء قد أستطيع شرائه ببضعة ملايين من الدولارات |
C'est la seul chose que l'on ne peut pas acheter dans un endroit comme ça | Open Subtitles | هذا الشىء الوحيد الذى لا تستطيع شرائه فى مكان كهذا |
A partir de maintenant, si vous ne pouvez pas l'acheter au centre commercial, tu ne peux pas le porter hors de la maison. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا ، إذا لم تتمكني من شرائه في مجمع للتسوق لا يمكنك ارتدائه خارج المنزل |
La seule chose qu'on a faite que les gens veulent vraiment acheter. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذى صنعنه الناس يريدون فعلاً شرائه |
Combien de croûtons en rab pouvez-vous acheter avec le tas de fric gagné grâce à ces photos ? | Open Subtitles | كم من الخبز المحمص الاضافى تستطيعين شرائه مع هذا القدر من المال الذى تربحين منه من هذة الصورة |
6. Le droit à une nourriture suffisante est réalisé lorsque chaque homme, chaque femme et chaque enfant, seul ou en communauté avec d'autres, a physiquement et économiquement accès, à tout moment, à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer. | UN | 6- يتم إعمال الحق في الغذاء الكافي عندما يتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه. |
6. Le droit à une nourriture suffisante est réalisé lorsque chaque homme, chaque femme et chaque enfant, seul ou en communauté avec d'autres, a physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer. | UN | 6- يتم إعمال الحق في الغذاء الكافي عندما يتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه. |
6. Le droit à une nourriture suffisante est réalisé lorsque chaque homme, chaque femme et chaque enfant, seul ou en communauté avec d'autres, a physiquement et économiquement accès à tout moment à une nourriture suffisante ou aux moyens de se la procurer. | UN | 6- يتم إعمال الحق في الغذاء الكافي عندما يتاح مادياً واقتصادياً لكل رجل وامرأة وطفل بمفرده أو مع غيره من الأشخاص، في كافة الأوقات، سبيل الحصول على الغذاء الكافي أو وسائل شرائه. |
C'est ainsi que l'Iraq a fourni des preuves documentaires originales à l'appui de ses déclarations concernant l'achat de certains précurseurs chimiques. | UN | وشملت المعلومات أدلة مدعمة بوثائق أصلية تؤيد إعلانات العراق بخصوص شرائه لبعض السلائف الكيميائية. |
Je le sais, car je l'ai acheté, et j'ai gardé le reçu de 700 millions de dollars. | Open Subtitles | واحتفظت بفاتورة شرائه المقدرة بـ 700 مليون دولار |
Allez au Club Med, se payer tout ce qu'on veut. | Open Subtitles | ,أستذهب لنادى السفريات أم سترى مايمكن شرائه بالتمويل؟ |
Oui, tu le casses, tu l'achètes. | Open Subtitles | نعم، يمكنك كسرها، شرائه. |
Ces documents retirent tes droits de la maison pour que je puisse la racheter à mon nom. | Open Subtitles | حسنا، هذه المستندات لحذف حقّك من المنزل حتى أتمكّن من شرائه بإسمي |