"شراكات الأمم المتحدة" - Translation from Arabic to French

    • partenariats de l'ONU
        
    • partenariats entre l'ONU
        
    • les partenariats des Nations Unies
        
    • pour la promotion des partenariats
        
    • partenariats au sein des Nations Unies
        
    • disposition des partenaires des Nations Unies
        
    • partenariats du système des Nations Unies
        
    partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial UN شراكات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الاتفاق العالمي وأداؤه
    JIU/REP/2010/9 : partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial. UN JIU/REP/2010/9 - شراكات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: أدوار الاتفاقات العالمية ووظائفها
    Un important moyen d'y parvenir consiste à élargir et approfondir les partenariats entre l'ONU et les organisations régionales. UN وإحدى الطرق الهامة لتحقيق ذلك توسيع وتعميق شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية.
    Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, par le développement des partenariats entre l'ONU et les organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب النـزاعات العنيفة من خلال اللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وتوسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Le Mécanisme pour la promotion des partenariats aidera également le Secrétaire général et le Vice-Secrétaire général à promouvoir les partenariats des Nations Unies. UN وسيقدِّم مرفق شراكات الأمم المتحدة الدعم أيضا إلى الأمين العام ونائب الأمين العام في أداء دورهما المتصل بتعزيز الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في مجال الشراكات.
    Mécanisme des Nations Unies pour la promotion des partenariats et Bureau des Nations Unies pour les partenariats UN مرفق شراكات الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة للشراكات
    UNIFEM aide les pays à utiliser et à communiquer des données ventilées par sexe, aussi bien dans le cadre de ses stratégies régionales que dans ses partenariats au sein des Nations Unies. UN ويقدم الصندوق المساعدة للبلدان في استخدام ونشر البيانات الموزعة حسب نوع الجنس، وخاصة من خلال الاستراتيجيات الإقليمية وفي سياق شراكات الأمم المتحدة.
    UNIFEM met ses compétences techniques et ses ressources financières à la disposition des partenaires des Nations Unies pour soutenir les élections nationales. UN 52 - ويساهم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بخبرته التقنية وبأمواله في شراكات الأمم المتحدة دعما للانتخابات الوطنية.
    Pour terminer, je voudrais souligner le rôle des organisations régionales et la contribution précieuse qu'elles peuvent apporter en matière de paix et de sécurité, comme nous l'avons constaté dans le cadre des partenariats de l'ONU avec l'Union africaine et d'autres organismes. UN وأخير، أود أن أؤكد على دور المنظمات الإقليمية وكيف يمكن لإسهاماتها أن تكون قيّمة في مسائل السلام والأمن، كما رأينا من خلال شراكات الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي والتجمعات الأخرى.
    JIU/REP/2010/9 : partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle du Pacte mondial, bonnes pratiques et enseignements tirés. UN JIU/REP/2010/9: شراكات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الميثاق العالمي وأداؤه.
    Dans sa déclaration, le Secrétaire général a indiqué que les partenariats de l'ONU avec les organisations régionales et sous-régionales n'avaient jamais été aussi forts et dynamiques et qu'il était déterminé à contribuer au renforcement des capacités de ces dernières afin qu'elles puissent mener à bien des opérations de prévention des conflits, de rétablissement et de maintien de la paix dans leurs régions respectives. UN وقال الأمين العام في بيانه إن شراكات الأمم المتحدة مع هذه المنظمات هي أقوى وأكثر نشاطاً من أي وقت مضى وأنه يلتزم بتقديم المساعدة لبناء قدرات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للاضطلاع بمهام منع نشوب النزاعات وصنع السلام وحفظ السلام في مناطق تلك المنظمات.
    H. partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial (JIU/REP/2010/9) UN حاء - شراكات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: دور الاتفاق العالمي وأداؤه (JIU/REP/2010/9)
    — " partenariats de l'ONU pour un commerce électronique mondial " (GET UP), sur la base des programmes de la CNUCED visant à moderniser l'administration commerciale et les systèmes de transport, ainsi qu'à améliorer la participation des pays en développement aux réseaux mondiaux d'information; UN - " شراكات الأمم المتحدة في التجارة العالمية في الالكترونات " الذي يقوم على أساس برامج الأونكتاد الحالية التي تعالج تحديث الإدارات المتصلة بالتجارة ونُظم النقل وتعالج طاقة البلدان النامية على الاشتراك في شبكات المعلومات العالمية والاستفادة منها.
    JIU/REP/2010/9: partenariats de l'ONU avec le secteur privé : rôle et fonctionnement du Pacte mondial, publié après finalisation du document du Conseil d'administration UN JIU/REP/2010/9: شراكات الأمم المتحدة مع شركات القطاع الخاص: أدوار الاتفاقات العالمية ووظائفها (صدرت بعد وضع ورقة المجلس التنفيذي في صورتها النهائية).
    Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, et à l'expansion des partenariats entre l'ONU et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب نزاعات عنيفة باللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من خلال توسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون لإقليمية.
    Dans ce contexte, nous attachons une grande importance aux mesures prises par le Secrétaire général pour mettre en œuvre le Plan d'action visant à développer et à renforcer les partenariats entre l'ONU et les gouvernements, les organisations sportives et le secteur privé. UN وفي هذا السياق، نحن قطعا نقدر تقديرا عاليا، التدابير التي اتخذها الأمين العام لتنفيذ خطة العمل التي تستهدف توسيع وتقوية شراكات الأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات ذات الصلة بالرياضة والقطاع الخاص.
    Dans la mesure du possible, cet objectif est atteint en prévenant l'éclatement de conflits violents grâce à la diplomatie préventive et aux activités de rétablissement de la paix, et à l'expansion des partenariats entre l'ONU et d'autres organisations internationales, régionales et sous-régionales. UN ويتحقق هذا الهدف، كلما أمكن، بمنع نشوب نزاعات عنيفة باللجوء إلى الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام من خلال توسيع نطاق شراكات الأمم المتحدة مع سائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Il faudra en outre continuer notamment à se conformer au plan d'action du Groupe de travail sur le sport au service du développement et de la paix du Groupe de la communication des Nations Unies et élargir et renforcer les partenariats des Nations Unies avec les gouvernements, les organisations sportives internationales et le secteur privé. UN وتشمل الخطوات الإضافية التي يتعين اتخاذها مواصلة العمل وفقا لخطة الأعمال للفريق العامل التابع لمجموعة الأمم المتحدة للاتصالات المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام، وتوسيع وتعزيز شراكات الأمم المتحدة مع الحكومات والمنظمات الرياضية الدولية والقطاع الخاص.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale de prier le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique d'indiquer dans son prochain rapport au Comité du programme et de la coordination les mesures prises pour améliorer l'efficacité des services revitalisés et renforcer les partenariats des Nations Unies avec les organisations régionales et sous-régionales africaines. UN 136 - وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أن يبين في تقريره المقبل إلى لجنة البرنامج والتنسيق الخطوات المتخذة من أجل زيادة فعالية تنشيط المجموعات وتعزيز شراكات الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    Tableau 1.40 Ressources nécessaires : Mécanisme pour la promotion des partenariats UN الجدول 1-40 الاحتياجات من الموارد: مرفق شراكات الأمم المتحدة
    C'est la raison pour laquelle UNIFEM aide les pays à utiliser et à communiquer des données ventilées par sexe, aussi bien dans le cadre de ses stratégies régionales que dans ses partenariats au sein des Nations Unies. UN واستجابة لذلك، يدعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة استخدام البيانات المفصلة حسب الجنس ونشرها، خصوصـا من خلال استراتيجيات إقليمية وفي سياق شراكات الأمم المتحدة.
    UNIFEM met ses compétences techniques et ses ressources financières à la disposition des partenaires des Nations Unies pour soutenir les élections nationales. UN ويساهم الصندوق بخبرته التقنية وبأمواله في شراكات الأمم المتحدة دعما لحملات التوعية بالشؤون الجنسانية في الانتخابات الوطنية.
    28. Dans le cadre de l'application du plan de financement pluriannuel pour 2004-2007, UNIFEM s'emploiera en priorité à renforcer les partenariats du système des Nations Unies avec les réseaux de femmes touchées par le VIH/sida directement ou indirectement, en appuyant les activités visant à développer la capacité des intéressés d'intégrer leurs priorités dans les politiques et programmes. UN 28 - وفي الإطار التمويلي الحالي للفترة 2004-2007، سيعطي الصندوق الأولوية لتعزير شراكات الأمم المتحدة مع شبكات النساء المتأثرات والمصابات، إذ سيدعم أنشطة بناء القدرات لتمكينهن من إدراج أولوياتهن في السياسات والبرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more