"شراكة فعالة" - Translation from Arabic to French

    • un partenariat efficace
        
    • un partenariat effectif
        
    • partenariats efficaces
        
    • un partenariat actif
        
    • collaboration efficace
        
    • un véritable partenariat
        
    • un partenariat dynamique
        
    • de partenariat efficace
        
    • véritables partenariats
        
    Le rôle positif du principe de conditionnalité avait également été admis, mais tout en rappelant que les donateurs et les bénéficiaires devraient engager un dialogue constructif pour que ce principe débouche à terme sur un partenariat efficace. UN وأقر بالدور الإيجابي للمشروطية، إلا أنه كان هناك تأكيد على ضرورة أن تدخل الجهات المانحة والجهات المتلقية في حوار بناء بحيث تفضي المشروطية في نهاية الأمر إلى شراكة فعالة.
    Également, nous en appelons à un partenariat efficace avec l'Afrique pour renforcer ses capacités de lutte contre le terrorisme. UN كما نطالب بإقامة شراكة فعالة مع أفريقيا لتعزيز قدرتها على مكافحة الإرهاب.
    Pour parvenir à concrétiser ces Objectifs, une vision d'ensemble, un appui politique et un financement adéquat dans le cadre d'un partenariat efficace sont plus que jamais nécessaires. UN ولتفعيل هذه الأهداف، فإن التصور الشامل والدعم السياسي والتمويل اللازم في سياق شراكة فعالة سيكون أكثر ضرورة من ذي قبل.
    13. Il a été recommandé que le PNUCID joue un rôle essentiel dans la promotion d'un partenariat effectif entre pays donateurs et pays bénéficiaires. UN ٣١ ـ وأوصي بأن يؤدي اليوندسيب دورا حاسم اﻷهمية في تشجيع إقامة شراكة فعالة بين البلدان المانحة والبلدان المستفيدة.
    Pour constituer des partenariats efficaces, il faudra aussi établir des associations avec de nouveaux partenaires qui, dans la normale, ne s'occupent pas essentiellement de la montagne et des problèmes la concernant. UN وبناء شراكة فعالة يستلزم أيضا العمل بشكل مشترك مع شركاء جدد، لا شيء يربطهم عادة بالجبال أو بالقضايا المتعلقة بالجبال.
    Aujourd'hui, un vrai dialogue et un partenariat actif s'observent depuis la planification jusqu'à l'évaluation des résultats. UN واليوم، يجري حوار حقيقي وتقام شراكة فعالة في جميع مراحل العملية من التخطيط حتى نتائج التقييم.
    collaboration efficace entre le Conseil d'administration et le secrétariat de l'UNICEF UN شراكة فعالة بين المجلس التنفيذي وأمانة اليونيسيف
    Afin de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra qu'il existe entre les pays développés et les pays en développement un partenariat efficace. UN ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، سوف يلزم إقامة شراكة فعالة بين البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Elle souligne également la nécessité d'instaurer un partenariat efficace entre les gouvernements et les organisations non gouvernementales afin de relever les défis que posent la population et le développement. UN ويؤكد أيضا الحاجة إلى شراكة فعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للتحديات في مجال السكان والتنمية.
    Il implique un partenariat efficace entre les populations et les gouvernements, et entre pays développés et pays en développement. UN إذ يتعلق بقيام شراكة فعالة بين الشعوب والحكومات، وبين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    un partenariat efficace entre la Commission de la condition de la femme et la Commission des droits de l'homme est chose essentielle. UN ومن اﻷمور الحيوية إقامة شراكة فعالة بين لجنة مركز المرأة ولجنة حقوق اﻹنسان.
    Ces activités, toutefois, ont besoin d'être complétées par un partenariat efficace avec la communauté internationale. UN ولكن هذه الجهود يجب أن تكملها شراكة فعالة مع المجتمع الدولي.
    C'est la raison pour laquelle le principe de maîtrise nationale est la pierre angulaire d'un partenariat efficace en matière de consolidation de la paix. UN ولهذا السبب يعتبر امتلاك الشعوب ناصية أمرها ركنا أساسيا في أي شراكة فعالة في مجال بناء السلام.
    Nous savons que le développement économique et social ne peut être accompli que s'il est entrepris dans le cadre d'un partenariat efficace, avec les gouvernements et la société civile oeuvrant étroitement ensemble. UN إننا نعلم أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية لا يمكن أن تتحقق إلا عن طريق شراكة فعالة تعمل فيها الحكومات والمجتمع المدني بشكل وثيق.
    Tous les efforts doivent être faits pour parvenir aux résultats souhaités au moyen d'un partenariat effectif entre les différents acteurs de la communauté mondiale. UN ويجب بذل جميع الجهود لضمان تحقيق ذلك بفضل شراكة فعالة بين مختلف وحدات المجتمع المحلي الشامل.
    Le programme de développement pour l'après-2015 devrait comprendre des dispositions relatives à un partenariat effectif pour le financement en faveur du développement. UN 51 - إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 يجب أن تنص على شراكة فعالة من أجل تمويل التنمية.
    On a estimé qu'il était crucial d'établir des partenariats efficaces entre la police et les organisations non gouvernementales s'occupant du problème de la violence. UN واعتبر أن لقيام شراكة فعالة بين الشرطة والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال العنف أهمية حاسمة.
    Il s'ensuit que les acteurs du maintien de la paix et de la sécurité devront absolument collaborer entre eux dans le cadre de partenariats efficaces s'ils veulent réaliser leurs objectifs. UN وهذا يبرز ضرورة أن يعمل المشاركون في صون السلام والأمن سوية في شراكة فعالة إذا ما أرادوا تحقيق أهدافهم.
    Le Royaume-Uni fait partie, depuis deux décennies, d'un partenariat actif avec les États-Unis d'Amérique en matière de suivi et d'études sur la vérification. UN 14 - ونحن نعيش في العقد الثاني من شراكة فعالة مع الولايات المتحدة الأمريكية في مجال بحوث الرصد والتحقق.
    1997/29. collaboration efficace entre le Conseil d'administration et le secrétariat de l'UNICEF UN ١٩٩٧/٢٩ - شراكة فعالة بين المجلس التنفيذي وأمانة اليونيسيف
    De fait, la poursuite de ces objectifs exige la mise sur pied d'un véritable partenariat multilatéral. UN وفي السعي لتحقيق هذه الأهداف، يتعين في الحقيقة إقامة شراكة فعالة بين أصحاب المصالح المتعددين.
    De même, la lutte contre la misère, la faim, l'analphabétisme et les inégalités, bref, tous les efforts tendant à réduire la pauvreté et à promouvoir le développement socioéconomique doivent passer par un partenariat dynamique. UN وبالمثل، فإن مكافحة الفقر والجوع والأمية والظلم، وفي الواقع، جميع الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية تقتضي شراكة فعالة.
    La responsabilité de la formation au maintien de la paix étant partagée entre les États Membres et le Secrétariat, et les organismes participant à cette activité étant nombreux et variés, il faudrait, pour établir une stratégie de partenariat efficace, que les États Membres et le Secrétariat réfléchissent sérieusement aux modèles utilisés à l'heure actuelle pour organiser et dispenser les formations. UN وبالنظر إلى المسؤوليات النسبية للدول الأعضاء والأمانة العامة في ما يتعلق بالتدريب في مجال حفظ السلام وإلى عدد وتنوع المؤسسات العاملة في أنشطة تدريب حفظة السلام، سيُفيد في وضع استراتيجية شراكة فعالة أن تفكر الدول الأعضاء والأمانة العامة تفكيرا متأنيا في النماذج الحالية لتنظيم التدريب وتقديمه.
    Pour répondre à leurs besoins, nous devons favoriser de véritables partenariats, notamment entre acteurs politiques, organisations humanitaires, organismes de développement et associations de défense des droits de l'homme, l'un des plus grands défis à l'heure actuelle est de réussir à coordonner l'action de cette multiplicité d'acteurs. UN ويتعين علينا، لدى تلبية احتياجات هؤلاء الناس، أن نعمل على إيجاد شراكة فعالة بين الفعاليات السياسية والمنظمات الإنسانية والوكالات الإنمائية وجماعات حقوق الإنسان وجهات أخرى كثيرة. وفي الواقع أن أحد أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو ضمان التنسيق تنسيقاً وافياً بين هذه الفعاليات المتعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more