"شراكة مع المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • partenariat avec les organisations
        
    • partenariat avec des organisations
        
    • association avec des
        
    • un partenariat avec les
        
    • partenariats avec des organisations
        
    • partenariats avec les organisations
        
    Il est particulièrement important que l'ONU continue de cultiver une relation de partenariat avec les organisations régionales et qu'elle évite les relations de subordination. UN ومما له أهمية خاصة أن تواصل اﻷمم المتحدة إنشاء علاقة شراكة مع المنظمات اﻹقليمية وأن تتجنب علاقات المرؤوسية.
    Cet instrument, administré en partenariat avec les organisations concernées, permet de suivre les progrès accomplis année par année. UN ويجري سنويا تتبع التقدم المحرز المتعلق بتلك المجموعة من المواد، في إطار شراكة مع المنظمات المعنية.
    Nous nous félicitons donc de l'appel lancé par le Secrétaire général pour que l'Organisation renforce son partenariat avec les organisations non gouvernementales. UN ومن ثم، نرحب بدعوة اﻷمين العام للمنظمة إلى تطوير شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    La stratégie est mise en œuvre en partenariat avec des organisations officielles, des autorités locales, des organisations professionnelles et des organisations du secteur bénévole. UN وتُنفد الاستراتيجية في إطار شراكة مع المنظمات القانونية والحكومة المحلية ومنظمات الأعمال ومنظمات القطاع الطوعي.
    Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    Elle contiendra des indications sur des projets réalisés en association avec des ONG, mais pas sur les activités moins importantes réalisées en sous-traitance. UN وستتضمن القاعدة إحالات إلى المشاريع المضطلع بها في شراكة مع المنظمات غير الحكومية، ولكنها لن تتناول العقود من الباطن ذات اﻷهمية الثانوية.
    L'instauration d'un partenariat avec les ONG est capitale pour élaborer une stratégie mondiale visant à améliorer la protection et l'assistance en faveur des personnes déplacées dans leur propre pays. UN وتعتبر اقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية أمرا حاسما في تطوير استراتيجية عالمية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخليا.
    NORI établira des partenariats avec des organisations et des experts sur le terrain pour mettre ces solutions en pratique. UN وستدخل في شراكة مع المنظمات والخبراء الموجودين في الميدان لتنفيذ هذه الحلول.
    Les publications devraient être diffusées en partenariat avec les organisations nationales et régionales intéressées. UN وينبغي توزيع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية.
    Engagement par les États parties de respecter, en partenariat avec les organisations internationales et la société civile, les grandes obligations au titre de la Convention dont ils ne se sont pas encore acquittés, selon un calendrier précis et ambitieux. UN تلتزم الدول الأطراف بأن تفي، في إطار شراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني، بما تبقى من التزاماتها الرئيسية بموجب الاتفاقية، في غضون إطار زمني محدد وطموح.
    Le Japon travaillera en partenariat avec les organisations internationales et non gouvernementales et renforcera son assistance aux pays en voie de développement sur les plans de la qualité et de la quantité. UN وستعمل اليابان في شراكة مع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وستعزز مساعدتها للبلدان النامية فيما يتعلق بنوعية تلك المساعدات وحجمها على السواء.
    Les mécanismes régionaux devraient eux-mêmes organiser et mettre en œuvre des campagnes de sensibilisation du public, en partenariat avec les organisations internationales, la société civile et les médias. UN وينبغي للآليات الإقليمية نفسها أن تضطلع بإعداد وتنفيذ حملات التوعية العامة، في شراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    En renforçant l'appui politique, en mobilisant les ressources dans nos pays respectifs et en travaillant en partenariat avec les organisations internationales, la société civile et le secteur privé, nous devrions finir par vaincre ce fléau meurtrier. UN وينبغي لنا أن ندحر في نهاية الأمر هذا الوبال المميت بتعزيز الدعم السياسي، وتعبئة الموارد في بلداننا والعمل في شراكة مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Afin de renforcer la communication avec le secteur non gouvernemental et de lui demander des conseils sur les travaux de la Commission, ainsi que pour créer une synergie entre les travaux de la Commission de la femme et ceux d'autres organes, la Commission s'est efforcée de former un partenariat avec les organisations non gouvernementales. UN ولتعزيز اتصال اللجنة بالقطاع غير الحكومي والتماس المشورة منه بشأن أعمالها ولتحقيق تضافر أعمالها مع أعمال الهيئات الأخرى، فقد نفذت أنشطة متنوعة لإقامة شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. UN وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. UN وينبغي أيضاً أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    Le Département de la santé a mis en place, en partenariat avec des organisations locales et internationales, un programme de protection de la famille et de l'enfance dans neuf camps de réfugiés. UN وأدخلت إدارة الصحة برنامجاً لحماية الأسرة والطفل في تسعة مخيمات في شراكة مع المنظمات المحلية والدولية.
    En Afrique du Sud, il a prêté son concours à des projets de formation de la police organisés en partenariat avec des organisations non gouvernementales et les services de police sud-africains. UN وفي جنوب أفريقيا نفذت مشاريع تدريب للشرطة الحدودية في إطار شراكة مع المنظمات غير الحكومية وإدارة شرطة جنوب أفريقيا.
    La World Lung Foundation travaille en partenariat avec des organisations du monde entier qui ont le même objet. UN تعمل المؤسسة العالمية لأمراض الرئة في شراكة مع المنظمات التي تشاركها رسالتها في جميع أنحاء العالم.
    Les publications devraient également être diffusées en partenariat avec des organisations nationales, régionales ou internationales. UN كما ينبغي أن توزع المنشورات في شراكة مع المنظمات الوطنية والإقليمية وسائر المنظمات الدولية.
    Pour 2002, le Secrétariat spécial aux droits de la personne avait, en association avec des organisations non-gouvernementales, contribué à l'organisation, sur l'ensemble du pays, de cours de renforcement des compétences pour plus de 30 000 agents de l'ordre public. UN وبحلول عام 2002، كانت الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان قد دعمت تقديم دورات بناء القدرات إلى ما يزيد عن 000 30 من وكلاء الأمن العام في جميع أنحاء البلد، في شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    l'existence d'un partenariat avec les ONGs et associations oeuvrant dans le domaine de la santé ; UN - وجود شراكة مع المنظمات غير الحكومية والرابطات تشمل مجال الصحة؛
    Afin de promouvoir l'action de la société civile, la priorité est donnée à la possibilité de nouer des partenariats avec des organisations non gouvernementales insérées dans le tissu local. UN وللمساهمة في المجتمع المدني، تُعطى الأولوية لاستكشاف علاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية المحلية القائمة.
    Il fallait également forger d’urgence des partenariats avec les organisations non gouvernementales et les associations de femmes et de jeunes, ainsi qu’avec le secteur privé, les syndicats, les professionnels et les chercheurs. UN وأشار إلى الحاجة الماسة إلى قيام شراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الشبابية والنسائية وكذلك مع القطاع الخاص والنقابات والمهنيين والباحثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more