"شراكة مع برنامج" - Translation from Arabic to French

    • partenariat avec le Programme
        
    • collaboré avec le
        
    • associé au Programme
        
    • un partenariat avec le
        
    • collaboration avec le Programme
        
    • de partenariat avec le
        
    L'AARP collabore avec l'Organisation des Nations Unies depuis plus de 35 ans, entre autres en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement. UN تعمل الرابطة مع الأمم المتحدة منذ أكثر من 35 عاما، ويشمل ذلك العمل في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة.
    L'organisation travaille en partenariat avec le Programme des Nations Unies sur le vieillissement, des représentants des gouvernements et des organisations non gouvernementales. UN وتعمل الرابطة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المعني بالشيخوخة، وممثلي الحكومة، والمنظمات غير الحكومية.
    2007 : Amélioration de l'accès à l'éducation et à la nutrition au Soudan oriental en partenariat avec le Programme alimentaire mondial (PAM). UN 2007: تعزيز فرص الحصول على التعليم والتغذية في شرق السودان في إطار شراكة مع برنامج الأغذية العالمي.
    Les VNU ont collaboré avec le PNUD et d'autres organismes des Nations Unies pour que le volontariat fasse partie d'un certain nombre de projets tendant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en Albanie, au Guatemala et au Nicaragua. UN ودخل برنامج متطوعي الأمم المتحدة في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من منظمات الأمم المتحدة بغرض إدراج العمل التطوعي في عددٍ من مشاريع صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدة بلدان، منها ألبانيا وغواتيمالا ونيكاراغوا.
    Pour cette campagne, il s'est associé au Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). UN وقام المركز بهذه الحملة في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En outre, depuis 2007 l'Irlande a effectué un prépositionnement des articles non alimentaires d'urgence grâce à un partenariat avec le Programme alimentaire mondial. UN وإضافة إلى ذلك، ومنذ عام 2007 قامت أيرلندا بالتخزين المسبق للمواد غير الغذائية لحالات الطوارئ من خلال شراكة مع برنامج الأغذية العالمي.
    Le Bureau a été créé par l'Assemblée générale en 1995 et travaille en collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et d'autres organismes des Nations Unies. UN وقد أنشأت الجمعية العامة هذا المكتب في عام ١٩٩٥ وهو يعمل في شراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من هيئات اﻷمم المتحدة.
    21. Par ailleurs, le PNUE a conclu deux accords de partenariat avec le PNUD, l'un concernant la lutte contre la désertification et l'autre l'échange d'informations sur l'environnement et le développement dans les pays en développement. UN ٢١ - وأردف أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أبرم اتفاقي شراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يتعلق أحدهما بمكافحة التصحر، واﻵخر بتبادل المعلومات المتصلة بالبيئة والتنمية في البلدان النامية.
    En partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) et la Banque mondiale, il a continué à exécuter des programmes de protection de l’environnement du FEM qui portaient sur la diversité biologique, les changements climatiques, la protection des eaux internationales et l’appauvrissement de la couche d’ozone. UN وواصل البرنامج ضمن شراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي، تنفيذ أنشطة مرفق البيئة العالمية التي تهدف إلى حماية البيئة العالمية في المناطق التي تتسم بالتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، وإلى حماية المياه الدولية وحماية طبقة اﻷوزون من النفاد.
    Le Brésil travaillait en partenariat avec le Programme alimentaire mondial et participait activement à la coopération Sud-Sud dans le cadre de l'assistance technique qu'il apportait aux programmes alimentaires de certains pays d'Afrique et d'Amérique latine. UN وتقيم البرازيل شراكة مع برنامج الأغذية العالمي وتضطلع بنشاط بالتعاون مع بلدان الجنوب عن طريق تقديم الدعم التقني لبرامج التغذية المدرسية في بلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية.
    Elle a récemment organisé en partenariat avec le Programme de renforcement des capacités de l'IGAD contre le terrorisme un atelier à l'intention des autorités de police, des douanes et des affaires étrangères des pays de la sous-région, consacré à la question du contrôle des frontières. UN ونظمت المديرية التنفيذية مؤخرا، في إطار شراكة مع برنامج بناء القدرات من أجل مكافحة الإرهاب، حلقة عمل لمسؤولي الشرطة والجمارك والشؤون الخارجية من بلدان المنطقة دون الإقليمية بشأن مسألة مراقبة الحدود.
    Elle fournit actuellement, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), une assistance spéciale à des régions touchées par des conflits telles que l'Afghanistan et les territoires palestiniens. UN ويقوم حاليا البنك فضلا عن ذلك، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتقديم مساعدة خاصة في المناطق المتضررة بالصراعات مثل أفغانستان والأراضي الفلسطينية.
    Au plan local, par exemple, il a entrepris la construction de 28 sites de traitement des déchets dans tout le Sri Lanka en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et le Gouvernement, grâce au financement de la Communauté européenne. UN فعلى المستوى المحلي، مثلا، بنـى المكتب 28 موقعا لإدارة النفايات في جميع أنحاء سري لانكا في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومة، وبتمويل من الجماعة الأوروبية.
    Les commissions régionales travaillent également à la mise en œuvre d'une politique coordonnée en matière de gestion des connaissances, en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN وتعمل اللجان الإقليمية أيضا من أجل تنفيذ سياسة منسقة متعلقة بإدارة المعارف وذلك في إطار شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On notera notamment l'Initiative Pauvreté et Environnement, mise en œuvre en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وجدير بالذكر على وجه الخصوص في هذا الصدد مبادرة الفقر والبيئة، التي يجري تنفيذها في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les activités du PNUE sur l'intégration de la gestion rationnelle des produits chimiques dans les plans nationaux de développement sont principalement menées en partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et l'OMS. UN 34 - وتجري أنشطة برنامج البيئة بشأن تعميم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في خطط التنمية الوطنية، بالدرجة الأولى، في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية.
    Le FNUAP a collaboré avec le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) au développement de leur cadre stratégique d'engagement avec les organisations confessionnelles aux fins de mettre en place un accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et au soutien face au VIH/sida. UN 57 - ودخل صندوق السكان في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لوضع إطارهما الاستراتيجي لإشراك المنظمات الدينية في توفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز للجميع.
    Le Ministère des finances s'est associé au Programme de gestion économique des Caraïbes orientales pour une initiative d'intégration des questions de parité et d'élaboration de stratégies d'intégration de ces questions aux processus de planification macroéconomique. UN وقامت وزارة المالية، في شراكة مع برنامج الإدارة الاقتصادية لمنطقة شرق البحر الكاريبي، بمبادرة من أجل وضع استراتيجيات لإدماج المنظور الجنساني في عملية تخطيط الاقتصاد الكلي.
    L'organisation a créé un centre d'assistance juridique dans l'État de Gedaref en 2011 pour aider les personnes vulnérables, au titre d'un partenariat avec le PNUD au Soudan. UN أنشأت المنظمة مركزا للمساعدة القانونية في ولاية القضارف في عام 2011 من أجل مساعدة الفئات الضعيفة من خلال شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السودان.
    Comme le FNUAP n'était pas assez important pour avoir son propre système logistique, il travaillait en collaboration avec le Programme alimentaire mondial, lequel, de con côté, jugeait utile d'avoir un partenaire comme le FNUAP pour s'occuper des questions concernant la santé sexuelle et procréative. UN وبما أن صندوق السكان ليس بالحجم الكافي لكي يكون لديه نظامه الخاص للوجستيات، فإنه سيقيم شراكة مع برنامج الأغذية العالمي؛ وقد وجد برنامج الأغذية العالمي بدوره أن من المفيد الدخول في شراكة مع الصندوق فيما يخص المسائل الجنسانية والصحة الإنجابية.
    80. Le PNUE a élaboré un programme de partenariat avec le Programme des Nations Unies pour le développement, concernant l'intégration d'une gestion rationnelle des produits chimiques dans les plans de développement des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 80 - وضع اليونيب برنامج شراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن دمج الإدارة السليمة للمواد الكيميائية في الخطط الإنمائية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more