Le Président (parle en arabe) : Nous avons entendu le dernier orateur au titre des explications de position. | UN | الرئيس: استمعنا إلى المتكلم الأخير شرحا للموقف. |
Je donne maintenant la parole à la représentante de la Grenade qui souhaite prendre la parole au titre des explications de position sur les textes qui viennent d'être adoptés. | UN | والآن أعطي الكلمة لممثلة غرينادا، التي طلبت التكلم شرحا للموقف بشأن النصين المعتمدين توا. |
Cela dit, je voudrais ajouter une explication de notre interprétation du paragraphe 25. | UN | وإذ أضع هــــذا في الاعتبار، اسمحو لي بأن أضيف شرحا لتفسيرنا للفقرة ٢٥. |
La délégation japonaise espère donc que le Guide comportera une explication sur les moyens d'appliquer le chapitre IV bis du projet de loi aux travaux. | UN | وأعرب عن أمل الوفد الياباني أن يتضمن الدليل بناء على ذلك شرحا لوسائل تطبيق الفصل الرابع مكررا من مشروع القانون على الانشاءات. |
Le représentant de la Fédération de Russie explique sa position après l’adoption du projet de résolution. | UN | وتكلم ممثل الاتحاد الروسي شرحا للموقف بعد اعتماد مشروع القرار. |
Je donne la parole à la représentante des États-Unis, qui souhaite intervenir au titre des explications de position avant le vote. | UN | أعطي الكلمة لممثلة الولايات المتحدة، التي تود أن تتكلم شرحا للموقف قبل التصويت. |
Je donne à présent la parole aux représentants qui souhaitent intervenir au titre des explications de position sur le projet de résolution. | UN | أعطي الكلمة الآن للممثلين الراغبين في الإدلاء ببيانات شرحا للموقف بشأن مشروع القرار. |
Le Président (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole au représentant de la Suède, qui souhaite intervenir au titre des explications de position sur la décision qui vient d'être adoptée. | UN | الرئيس: أعطي الكلمة الآن لممثل السويد، الذي يرغب في أن يتكلم شرحا للموقف بشأن المقرر المتخذ للتو. |
Je donne la parole au représentant de l'Iran, qui souhaite intervenir au titre des explications de position avant que nous nous prononcions sur le projet de résolution. | UN | أعطي الكلمة لممثل إيران، الذي يرغب في التكلم شرحا للموقف قبل البت في مشروع القرار. |
L'introduction devrait présenter une explication plus complète de la nature des missions, de leur mandat et, dans la mesure du possible, de leur programme d'activité. | UN | فلا بد أن تعطي المقدمة شرحا أشمل لطبيعة البعثات والولايات المنوطة بها، وأن تقدم ما أمكن بيانا ببرامج أنشطتها. |
L'introduction devrait présenter une explication plus complète de la nature des missions, de leur mandat et, dans la mesure du possible, de leur programme d'activité. | UN | فلا بد أن تعطي المقدمة شرحا أشمل لطبيعة البعثات والولايات المنوطة بها، وأن تقدم ما أمكن بيانا ببرامج أنشطتها. |
Par conséquent, nous nous bornerons ici à fournir une explication détaillée de la position qu'occupe la Convention au regard des dispositions juridiques internes. | UN | ولهذا نورد في هذا التقرير شرحا مفصلا لموقف الاتفاقية في إطار تدرج مراتب القوانين الداخلية. |
Le Comité demande qu'à l'avenir une explication des résultats de cet examen soit donnée dans le projet de budget-programme. | UN | وتطلب اللجنة أن تتضمن الميزانية المقترحة مستقبلا شرحا لنتائج أي من هذه الاستعراضات. |
Le représentant du Mexique explique sa position avant l'adoption du projet de résolution. | UN | وأدلى ممثل المكسيك ببيان شرحا للموقف قبل اعتماد مشروع القرار. |
Il explique comment chaque activité est financée et présente la situation financière de la municipalité. | UN | ويحوي التقرير شرحا لكيفية تمويل كل نشاط من تلك الأنشطة، ويحدد الوضع المالي للبلدية في نهاية تلك السنة المالية. |
On trouvera à l'annexe 2 du présent rapport une description détaillée de chaque projet, avec son historique, ses objectifs et les résultats obtenus à ce jour. | UN | ويورد المرفق الثاني لهذا التقرير شرحا تفصيليا لكل مشروع، وخلفيته وأهدافه والنتائج التي تحققت حتى الآن. |
J'aimerais faire quelques observations pour expliquer la logique et la teneur du projet de résolution. | UN | وأود أن أدلي بملاحظات قليلة شرحا لﻷساس المنطقي لمشروع القرار ولفحواه. |
Le Comité recommande de nouveau que les futurs rapports sur l'exécution des budgets comportent des explications plus détaillées sur la réaffectation des ressources que le Contrôleur a autorisées entre les principales catégories de dépenses (voir A/63/746, par. 15) (par. 22). | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تتضمن تقارير الأداء في المستقبل شرحا أوفى للمناقلات بين أوجه الإنفاق الرئيسية التي يأذن بها المراقب المالي (انظر A/63/746، الفقرة 15) (الفقرة 22). |
Le paragraphe 2 du commentaire de la Commission du droit international donne des explications sur la terminologie utilisée. | UN | والفقرة ٢ من تعليق لجنة القانون الدولي تضمنت شرحا للمصطلح المستخدم. |
Il a défini la responsabilité de l'État et la responsabilité individuelle en Iraq et a décrit les systèmes politique et juridique iraquiens. | UN | وأخيرا شرحا لطبيعة مسؤولية الدولة واﻷفراد والنظام السياسي والقانوني في العراق. |
En réponse à une question d'une délégation, le Directeur général adjoint chargé de la gestion a expliqué brièvement le problème des postes non financés. | UN | 86 - وقدم نائب المدير التنفيذي للشؤون الإدارية، في رده على سؤال من أحد الوفود، شرحا وجيزا لمسألة الوظائف غير المموَّلة. |
Bien qu'il ait demandé des précisions à ce sujet, il n'a pas reçu d'explication satisfaisante. | UN | ورغم أن اللجنة طلبت توضيحا بشأن هذه المسألة، فإنها لم تتلق شرحا كافيا. |
afin d'expliquer leurs dépenses militaires, certains pays ont fourni des précisions et des renseignements complémentaires sur la planification de la défense qui figurent également dans le présent rapport. | UN | وقدم عدد من الدول إيضاحات ومعلومات إضافية تتعلق بالتخطيط الدفاعي شرحا لنفقاتها العسكرية. وهي واردة في هذا التقرير أيضا. |