En réponse, le Gouvernement a lancé un programme spécial destiné à remédier à l'insécurité alimentaire dans 22 districts. | UN | واستجابة لهذا الطلب، شرعت الحكومة في برنامج خاص لمعالجة مسألة انعدام الأمن الغذائي في 22 مقاطعة. |
En outre, le Gouvernement a lancé un programme destiné à améliorer les centres plus anciens. | UN | وعلاوة على ذلك، شرعت الحكومة في تحسين المراكز الأقدم. |
Toujours en matière d'assainissement en zones rurales, le Gouvernement a commencé à mettre en place un système de contrôle et d'évaluation et augmenté les crédits budgétaires. | UN | كما شرعت الحكومة في وضع نظام لتقييم ورصد المرافق الصحية الريفية وزادت تمويل الميزانية للمرافق الصحية الريفية. |
le Gouvernement a entrepris une étude approfondie des cas de maltraitance enregistrés par les services sociaux. | UN | وقد شرعت الحكومة في دراسة شاملة عن حالات الإساءة التي سجلتها مؤسسات الرعاية الاجتماعية. |
le Gouvernement a engagé un programme de privatisation et de libéralisation touchant les échanges, les investissements étrangers et le marché intérieur, le contrôle des prix et les équilibres macro-économiques. | UN | ولقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج للتحول الى القطاع الخاص وتحرير التجارة وتعزيز الاستثمار الخارجي واﻷسواق المحلية ومراقبة اﻷسعار المحلية وتوازن الاقتصاد الكلي. |
le Gouvernement a mis en œuvre un programme complet pour traiter la question de l'accès aux soins de santé. | UN | وقد شرعت الحكومة في وضع برنامج شامل للتعامل مع مسألة توفير الرعاية الصحية. |
le Gouvernement a lancé une réforme en vue de supprimer toute discrimination restante, parallèlement à une campagne intensive d'information et de sensibilisation. | UN | وقد شرعت الحكومة في إصلاح يهدف إلى القضاء على جميع بقايا حالات التمييز، واقترن هذا الإصلاح بحملة إعلام وتوعية مكثفة. |
Afin d'améliorer la situation de l'approvisionnement en eau et de la salubrité publique, le Gouvernement a lancé un Plan d'action national pour l'eau et l'assainissement. | UN | ولتحسين الحالة في مجالي المياه والمرافق الصحية، شرعت الحكومة في تنفيذ خطة العمل الوطنية للمياه والمرافق الصحية. |
En mai 2007, le Gouvernement a lancé le Programme de stabilité minimale des finances publiques. | UN | وفي أيار/مايو 2007، شرعت الحكومة في برنامج الحد الأدنى لاستقرار المالية العامة. |
Au début de 2005, le Gouvernement a lancé une réforme globale de la gouvernance qui continue de se heurter à d'importants obstacles. | UN | وقد شرعت الحكومة في عملية إصلاح شاملة للإدارة العامة في أوائل عام 2005، وما زالت تلك العملية تواجه تحديات جدية. |
Au mois de février, le Gouvernement a commencé à appliquer un plan d'urgence qui n'a pas eu les résultats escomptés. | UN | وقد شرعت الحكومة في شهر شباط/فبراير في تطبيق خطة طوارئ لم تأت بالنتائج المرجوة. |
41. Avec l'aide du Bureau du Centre au Cambodge, le Gouvernement a commencé à établir son rapport initial sur l'application du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels en septembre 1997. | UN | ١٤- بمساعدة مكتب كمبوديا، شرعت الحكومة في إعداد تقريرها حول تنفيذ هذا العهد في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
Au Bénin, le Gouvernement a commencé à délivrer des permis de séjour de dix ans aux réfugiés togolais présents dans le pays depuis 2005. | UN | وفي بنن، شرعت الحكومة في إصدار تصاريح إقامة لمدة عشر سنوات لصالح اللاجئين من توغو الذين ما زالوا يعيشون في بنن منذ عام 2005. |
le Gouvernement a entrepris d'importants travaux d'agrandissement de la centrale afin de répondre aux besoins actuels et futurs. | UN | وقد شرعت الحكومة في عملية توسيع كبيرة لمحطتها لتمكينها من تلبية الاحتياجات الحاليـــة والمقبلة. |
le Gouvernement a entrepris d'importants travaux d'agrandissement de la centrale afin de répondre aux besoins actuels et futurs. | UN | وقد شرعت الحكومة في عملية توسيع كبيرة لمحطتها لتمكينها من تلبية الاحتياجات الحالية والمقبلة. |
le Gouvernement a entrepris un certain nombre de programmes afin de remédier à cette situation. | UN | وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة. |
le Gouvernement a engagé la procédure visant à adopter la loi sur la violence familiale, comme il a déjà été indiqué. | UN | وكما تقدم ذكره، شرعت الحكومة في سن قانون بشأن العنف المنزلي. |
Pendant ce temps, le Gouvernement a engagé la préparation technique des élections locales et présidentielles qui doivent se tenir en 2016. | UN | وفي الوقت نفسه، شرعت الحكومة في التحضيرات التقنية للانتخابات المحلية والرئاسية المقرر إجراؤها في عام 2016. |
Avec le concours d'associations locales, le Gouvernement a mis en place des programmes de formation professionnelle pour les détenus de la maison d'arrêt d'Abéché. | UN | 28 - وقد شرعت الحكومة في تدريب على المهارات في سجن أبيشي بدعم من المنظمات المحلية غير الحكومية. |
En 1997, le Gouvernement a mis en branle une entreprise de révision de la Constitution à laquelle il a assigné huit objectifs, dont la bonne gouvernance, le constitutionnalisme, l'état de droit, le respect des droits de l'homme et l'égalité des sexes. | UN | وفي عام 1997، شرعت الحكومة في عملية استعراض دستورية ترمي إلى تحقيق ثمانية أهداف منها الحكم السديد والأخذ بالنهج الدستوري وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين. |
Par exemple, au début de juin 2008, le Gouvernement a entamé la construction d'un ensemble d'habitation à Sweeney's. | UN | ففي أوائل حزيران/يونيه 2008، مثلا، شرعت الحكومة في تشييد مشروع إسكاني في سوينيز. |
le Gouvernement a pris l'initiative de l'élaboration d'un rapport sur le genre et le développement humain. | UN | وقد شرعت الحكومة في إعداد تقرير عن الشؤون الجنسانية وعن التنمية البشرية. |
Le programme d'évaluation de l'emploi lancé par le Gouvernement en 1994 a conclu que de nombreux emplois féminins continuent d'être sous-évalués. | UN | وقد استنتج برنامج لتقييم الوظائف شرعت الحكومة في تنفيذه في سنة 1994 أن العديد من المهن النسوية تظل مبخوسة القيمة. |
le Gouvernement avait entamé de vastes consultations et le projet de loi avait été révisé pour tenir compte des propositions formulées par les parties prenantes nationales et internationales. | UN | وقد شرعت الحكومة في مشاورات واسعة وجرى تعديل مشروع القانون بناءً على المقترحات التي قدمتها الأطراف الوطنية ذات المصلحة. |
le Gouvernement a ouvert des procès pour les crimes contre l'humanité commis pendant les 36 années de guerre civile qui a pris fin en 1996. | UN | وقد شرعت الحكومة في محاكمات في جرائم ضد الإنسانية ارتكبت خلال حربنا الأهلية التي استمرت 36 عاما، وانتهت في عام 1996. |
S'agissant de la surpopulation carcérale, le Gouvernement avait entrepris une étude avec l'appui du Secrétariat du Commonwealth afin de mettre au point des solutions de substitution à l'incarcération. | UN | وفيما يتعلق بالاكتظاظ في السجون، فقد شرعت الحكومة في إجراء دراسة بمساعدة أمانة الكومنولث، لوضع بدائل للسجن. |