"شرفا" - Translation from Arabic to French

    • grand honneur
        
    • est un
        
    • un grand
        
    • est pour
        
    • un plaisir
        
    • un honneur de
        
    • ressenti l'honneur
        
    • honoré
        
    Vous nous faites un grand honneur, sir. Remercie ce gentleman, Jane. Open Subtitles أنت تمنحنا شرفا عظيما ياسيدى أشكرى السيد يا جين
    Je suis conscient qu'en assumant ces hautes fonctions, c'est à la fois un grand honneur qui m'est fait et une lourde responsabilité qui m'échoit. UN وأدرك أنني، إذ أتولى هذا المنصب الرفيع، أقبل شرفا كبيرا ومسؤولية جسيمة.
    En fait, votre élection est un hommage mérité qui s'adresse à vous-même ainsi qu'un honneur pour votre pays. UN إن انتخابكم يعتبر حقا تكريما مناسبا لكم شخصيا كما يعتبر شرفا لبلدكم.
    C'est pour moi un insigne honneur, mais aussi un défi, surtout étant donné que la communauté internationale est de nouveau résolue à faire avancer la cause du désarmement après plusieurs années de stagnation. UN وأعتبر ذلك شرفا عظيما، وكذلك تحديا، لا سيما في الوقت الذي يجدد فيه المجتمع الدولي تصميمه على المضي قدما بجدول أعمال نزع السلاح بعد سنوات طويلة من الجمود.
    Sachez que ça a été un plaisir de servir avec vous tous. Open Subtitles فقط دعنى أؤكد أنه كان شرفا لى أن أعمل معكم جميعا سوف نفتقدك يا سيدى
    Et maintenant, peu importe ce qu'il y a là dedans, je veux que tu saches que ça a été un honneur de travailler avec toi. Open Subtitles الان اسمع لا يهم ما نراه هنا اريدك فقط ان تعرف كان شرفا لي العمل معك
    Il y a deux semaines, quand j'ai été élue à l'unanimité à la présidence de notre conférence, j'ai profondément ressenti l'honneur qui m'était fait, mais aussi l'extraordinaire importance des responsabilités qui m'incombaient. UN عندما انتخبت باﻹجماع، قبل أسبوعين، رئيسة لهذا المؤتمر، كان ذلك شرفا كبيرا لي، وكنت على بينة من المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي.
    J'ai eu le très grand privilège de servir l'Organisation en tant que Secrétaire général et je suis d'autant plus honoré que l'Assemblée me demande de servir à nouveau. UN لقد كان شرفا عظيما لي أن أخدم أمينا عاما للمنظمة. وإن طلب الجمعية مني أن أخدم المنظمة مرة أخرى يجعل ذلك الشرف أعظم.
    L'Assemblée générale a accordé un grand honneur et un privilège à mon pays et à moi-même en m'élisant Président de cette importante Commission. UN لقد أضفت الجمعية العامة شرفا وتميُّزا على بلدي وعليَّ شخصيا بانتخابي رئيسا لهذه اللجنة الهامة.
    L'Ukraine remplit l'engagement qu'elle a pris vis-à-vis des États membres de l'Assemblée générale, qui lui ont fait le grand honneur de l'élire au Conseil. UN وأوكرانيا عاكفة على الوفاء بتعهدها للدول الأعضاء في الجمعية العامة، التي أسبغت عليها شرفا رفيعا بالعمل في المجلس.
    Votre accession à la présidence est un honneur particulier pour la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN إن توليكم الرئاسة يعتبر شرفا فريدا للمجموعة الكاريبية.
    Oeuvrer à améliorer la condition féminine est un honneur qui ne suppose pas de rémunération. UN بيد أن هذه الجهود المبذولة دعما للمرأة تُعدّ شرفا لا يحتاج إلى التعويض.
    Cette élection est pour moi un grand honneur en même temps que l'expression indéniable de votre confiance à l'égard de mon pays, le Pakistan, et à mon égard propre, qui vient couronner de longues années de travail au sein du Comité de l'information et d'étroite collaboration avec tant de mes collègues et amis de longue date. UN إن هذا الانتخاب يمثل لي شرفا عظيما وتعبيرا صريحا عن الثقة في بلدي باكستان وفي شخصي، بعد سنين عديدة من ارتباطي بلجنة الاعلام ومن عملي على نحو وثيق مع كثير من اﻷصدقاء القدامى.
    C'est pour moi un grand honneur que de devenir le deuxième Asiatique à diriger cette Organisation, après M. U Thant, qui a servi le monde avec compétence il y a 40 ans. UN ويشرفني شرفا عظيما أن أصبح الشخص الآسيوي الثاني الذي يقود المنظمة، بعد السيد بو ثانت، الذي خدم باقتدار العالم قبل أربعة عقود.
    Au moment de quitter cette assemblée, je voudrais dire que ce fut un plaisir et un honneur pour moi de travailler avec des diplomates aussi compétents et talentueux et avec un secrétariat aussi dévoué et aussi bien organisé. UN وأنا أترك هذه الجمعية، أود أن أقول إنه كان من دواعي سروري وكان شرفا لي أن أعمل مع دبلوماسيين بمثل تلك الكفاءة والموهبة ومع أمانة اتسمت بهذا القدر الوافر من التفاني ومن التنظيم الجيد.
    Je veux que vous sachiez que, quoi qu'il arrive... ça a été un honneur de servir ... vos c"tés... mon Colonel. Open Subtitles أريدك أن تعلم أنه مهما حدث كان شرفا لي أن أخدم معك
    Il y a deux semaines, quand j'ai été élue à l'unanimité à la présidence de notre conférence, j'ai profondément ressenti l'honneur qui m'était fait, mais aussi l'extraordinaire importance des responsabilités qui m'incombaient. UN عندما انتخبت باﻹجماع، قبل أسبوعين، رئيسة لهذا المؤتمر، كان ذلك شرفا كبيرا لي، وكنت على بينة من المسؤولية الجسيمة الملقاة على عاتقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more