"شرقي جمهورية الكونغو" - Translation from Arabic to French

    • l'est du
        
    Le Directeur a été transféré à Kigali afin de superviser l'opération dans l'est du pays. UN وقد نقل مديره إلى كيغالي من أجل مراقبة سير العمل في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Cette période a été également marquée par l'intensification, dans l'est du pays, des activités militaires de groupes armés non signataires de l'Accord de Lusaka. UN وقد شهدت هذه الفترة أيضا تصاعد النشاط العسكري في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب مجموعات مسلحة ليست من الأطراف الموقعة على اتفاق لوساكا.
    Il faut aussi que cesse l'appui donné aux groupes armés congolais opérant dans l'est du pays. UN ولا بد من وقف دعم الجماعات الكونغولية المسلحة العاملة شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Près de 70 % des besoins pour 2007 concernent l'est du pays. UN ووجهت قرابة 70 في المائة من احتياجات عام 2007 إلى شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les combats entre groupes armés non signataires et troupes congolaises et rwandaises se sont également multipliés dans l'est du pays. UN واستمر القتال أيضا بين الجماعات المسلحة غير الموقعة على الاتفاق وبين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية والقوات الرواندية بشكل متكرر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les viols collectifs ont été utilisés comme arme de guerre dans le conflit qui touche l'est du pays afin d'intimider la population, notamment dans le cadre de la lutte pour le contrôle des terres et des ressources. UN واستخدم الاغتصاب الجماعي كسلاح من أسلحة الحرب في النـزاع الدائر في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية لبث الخوف في المجتمعات المحلية، بما في ذلك في سياق الصراع للسيطرة على الأراضي والموارد.
    Il leur a été rappelé que si la situation dans l'est du pays restait désastreuse, il ne fallait pas non plus oublier que les indicateurs de base du développement humain pour l'ensemble du pays étaient parmi les plus faibles au monde. UN وأُفيدت البعثة بأنه في حين ما زالت الحالة متردية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإن مؤشرات التنمية البشرية الأساسية في أنحاء البلاد هي من بين الأدنى في العالم.
    La situation dans l'est du pays, en particulier dans les Kivus, reste très instable. UN 87 - ما زالت الحالة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية متفجرة ولا سيما في الكيفوس.
    La question des services que les pays fournisseurs de contingents pourraient dispenser aux aérodromes militaires situés dans l'est du pays, que la MONUC envisagerait d'utiliser, est également à l'étude. UN ويجري أيضا النظر في احتمال تقديم البلدان المساهمة بقوات للخدمات اللازمة للمطارات العسكرية بالنسبة إلى المطارات الواقعة شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية المتوخى أن تستخدمها البعثة.
    Je m'inquiète que des États voisins, notamment, continuent d'être très généralement soupçonnés de s'impliquer politiquement et militairement dans l'est du pays. UN وقد أثارت قلقي الشكوك الواسعة النطاق إزاء استمرار التورط السياسي والعسكري شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك من قبل دول مجاورة.
    Des mécanismes conjoints Gouvernement-ONU sont mis en place pour appliquer la Stratégie globale et constituer le Groupe violence sexuelle dans le cadre de la Stratégie d'appui des Nations Unies à la sécurité et à la stabilisation menée dans l'est du pays. UN ويجري وضع آليات مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة لتنفيذ الاستراتيجية وإنشاء الوحدة المعنية بالعنف الجنسي لتكون مكونا من مكونات استراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Il reste, certes, de nombreux problèmes à résoudre mais la mission a constaté que le Gouvernement avait réussi à lancer des processus politiques pacifiques complexes destinés à rétablir la paix dans l'est du pays, mis en place un programme prioritaire pour assurer la stabilisation et le relèvement, et pris des mesures concrètes visant à améliorer ses relations bilatérales avec l'Ouganda et le Rwanda. UN وفي حين تبقى تحديات كثيرة، أحاطت اللجنة علما بنجاح الحكومة الكونغولية في مجموعة من العمليات السياسية السلمية المعقدة التي استهدفت إحلال السلام في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ووضعت برنامج أولويات لتحقيق الاستقرار والانتعاش، واتخذت خطوات مجدية في سبيل تحسين علاقاتها الثنائية برواندا وأوغندا.
    Le Gouvernement de la République du Rwanda note avec préoccupation que le Gouvernement de la République démocratique du Congo et certains membres de la communauté internationale, plutôt que de rechercher une solution durable à la crise actuelle dans l'est du pays et en particulier à Bukavu, ont choisi de blâmer le Rwanda pour les échecs enregistrés par le Gouvernement de transition de la République démocratique du Congo. UN يساور حكومة جمهورية رواندا القلق من كون حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبعض الجهات في المجتمع الدولي، اختارت أن تحمل رواندا مسؤولية إخفاق الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بدلا من أن تعمل من أجل التوصل إلى حل دائم للأزمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في بوكافو.
    Dans la République démocratique du Congo (RDC), la Mission d'observation des Nations Unies (MONUC) assiste le nouveau gouvernement dans le but d'accroître l'autorité de l'État grâce à une robuste opération de maintien de la paix dans l'est du pays. UN وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعمل بعثة الأمم المتحدة على مساعدة الحكومة التي تم تنصيبها مؤخراً لتوسيع نطاق سلطة الدولة بما في ذلك ما يتم من خلال عمليات حازمة لحفظ السلام في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Sur la base des constatations concernant l'exploitation illégale des ressources de l'est du pays par le Rwanda et l'Ouganda, on peut également estimer que l'occupation de cette autre zone minière riche conduirait à l'exploitation de ces ressources. UN واستنادا إلى التجربة الحالية لاستغلال رواندا وأوغندا موارد شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية صورة غير قانونية، يمكن الاعتقاد أيضا أن الاستيلاء على هذه المنطقة الغنية بالمعادن من شأنه أن يفضي إلى استغلال تلك الموارد.
    Sur la base de son analyse de nombreux documents et témoignages oraux, le Groupe d'experts estime que la présence du Rwanda dans le République démocratique du Congo a pour but d'accroître le nombre de Rwandais qui se trouvent dans l'est du pays et d'encourager ceux qui y sont déjà installés à conjuguer leurs efforts pour aider le Rwanda à exercer son contrôle économique. UN 69 - واستنادا إلى تحليل الفريق لوثائق كثيرة وإلى الشهادات الشفوية، يرى الفريق أن الأساس المنطقي لوجود رواندا هو زيادة عدد الروانديين الموجودين في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتشجيع الذين استوطنوا هناك على العمل متحدين من أجل دعم ممارسة رواندا للسيطرة الاقتصادية.
    336. Les principaux acheteurs en amont[120] de produits minéraux provenant de l’est et du sud de la RDC sont des comptoirs situés dans ces régions ou à Kampala, Kigali et Bujumbura. UN 336 - أول من يشتري المعادن من مصادرها الرئيسية([122]) في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوبيها هي الوكالات التجارية الموجودة في تلك الأماكن وكذلك في كمبالا وكيغالي وبوجومبورا.
    Le suivi et le signalement des viols ont continué d'être problématiques pendant la période considérée du fait d'un certain nombre de facteurs : crainte des représailles, stigmatisation sociale, absence de services d'assistance confidentiels, accès limité à la justice ou encore absence d'autorité de l'État dans de nombreuses zones de l'est du pays. UN 39 - وظلت عمليات الرصد والإبلاغ تواجه مصاعب أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير نتيجة لعدد من العوامل، من بينها خوف الضحايا من التعرض للانتقام أو الوصم الاجتماعي، والافتقار إلى المساعدة الآمنة والسرية للضحايا، فضلا عن ضعف إمكانية اللجوء إلى القضاء أو انعدام سلطة الدولة في مناطق هامة من شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le processus de désarmement, démobilisation, rapatriement, réinstallation et réinsertion des groupes armés rwandais opérant sur le territoire de la République démocratique du Congo constitue certes un volet crucial du processus de paix, mais il ne doit pas faire oublier l'existence d'autres groupes armés qui opèrent eux aussi dans l'est du pays et pour qui des solutions politiques doivent être trouvées dans les meilleurs délais. UN 66 - وفي حين أن نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج المتعلقة بالمجموعات المسلحة الرواندية الموجودة في أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية تمثل عنصرا هاما في عملية السلام، توجد أيضا مجموعات مسلحة تقوم بعمليات في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية يتعين إيجاد حلول سياسية لها في أقرب وقت ممكن.
    k) Le Gouvernement de la République démocratique du Congo devrait accélérer l'adoption d'un projet de loi sur la réforme de la police nationale et continuer de déployer des effectifs de police, dotés de la formation et du matériel voulus, chargés de mener des activités de police ordinaires à la place des FARDC dans l'est du pays; UN (ك) تعمل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على التعجيل بإقرار مشروع القانون اللازم لتمكينها من إصلاح الشرطة الوطنية، وتواصل بذل الجهود الرامية إلى نشر عناصر مدربة ومجهزة من قوات الشرطة الكونغولية إلى شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل الاضطلاع بالأنشطة العادية للحفاظ على الأمن بدلا من القوات المسلحة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more