"شركاءنا في" - Translation from Arabic to French

    • nos partenaires de
        
    • nos partenaires du
        
    • nos partenaires pour le
        
    • à nos partenaires
        
    • ses partenaires du
        
    • nos partenaires en
        
    • nos partenaires au
        
    • nos partenaires dans
        
    Engageons nos partenaires de Bretton Woods tout en maintenant les portes ouvertes à la société civile. UN فلنشرك شركاءنا في بريتون وودز بينما نبقي الأبواب مفتوحة للمجتمع المدني.
    Nous remercions nos partenaires de développement et la communauté internationale pour leur assistance et demandons la poursuite de leur engagement. UN ونشكر شركاءنا في التنمية والمجتمع الدولي على مساعدتهم ودعمهم، وندعوهم إلى مواصلة التزامهم.
    Dans un esprit de rapprochement, nous invitons nos partenaires de l'Ouest à faire preuve de plus de tolérance et de juger davantage leurs propres actions. UN وبروح الاهتمام نحث شركاءنا في الغرب على أن يتحلوا بقدر أكبر من التسامح وقدر أكبر من التمحيص.
    Nous demandons instamment à nos partenaires du développement de s'acquitter de leurs obligations convenues au plan international en ce qui concerne l'aide publique au développement. UN ونحث شركاءنا في التنمية على تنفيذ اﻷهداف المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Nous exhortons nos partenaires pour le développement à adopter des mesures précises et concrètes pour remédier à ces problèmes. UN إننا نحث شركاءنا في التنمية على اعتماد تدابير محددة وملموسة لمعالجة هذه المشاكل.
    Avec nos partenaires de l’Union européenne, nous estimons que 1999 sera une année déterminante sur ce point. UN ونشاطر شركاءنا في الاتحاد الأوروبي الرأي بأن عام 1999 سيكون عاماً حاسماً في هذا الميدان.
    Nous invitons nos partenaires de développement à verser des contributions généreuses à ce fonds. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    Nous invitons nos partenaires de développement à verser des contributions généreuses à ce fonds. UN ونحن ندعو شركاءنا في التنمية إلى الإسهام في هذا الصندوق الاستئماني بسخاء.
    Nous invitons, à cet égard, nos partenaires de développement à s'associer à nos efforts. UN وفي هذا الصدد، ندعو شركاءنا في التنمية أن ينضموا إلينا في بذل هذه الجهود.
    Nous partageons les aspirations de ceux qui prônent une intensification des efforts en vue d'éliminer les armes nucléaires, et nous continuerons, avec nos partenaires de l'Union européenne, à encourager les progrès dans ce domaine. UN نحن نشاطر طموحات الدول التي تدعو إلى بذل مزيد من الجهود لإزالة الأسلحة النووية وسنواصل، جنباً إلى جنب مع شركائنا مع شركاءنا في الاتحاد الأوروبي، التشجيع على التقدم في هذا المجال.
    Nous sommes convaincus que nos partenaires de développement continueront d'appuyer pleinement nos efforts. UN ونحن على ثقة بأن شركاءنا في التنمية سيواصلون دعمهم الكامل لنا في الجهود التي نبذلها.
    Nous demandons donc instamment à nos partenaires de développement de tenir leurs promesses. UN ندعو شركاءنا في التنمية إلى الوفاء بتعهداتهم.
    Pour terminer, je saisis cette occasion pour remercier nos partenaires de développement de leur appui à la lutte pour faire reculer le paludisme en Afrique. UN وأخيرا، أود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر شركاءنا في التنمية على الدعم المقدم في الكفاح من أجل دحر الملاريا في أفريقيا.
    À cet égard, nous demandons instamment à nos partenaires de développement de donner à la Directrice exécutive d'ONU-Habitat l'appui financier dont elle a besoin. UN وفي هذا الصدد، نحث شركاءنا في التنمية على تقديم الدعم المالي الضروري للمدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة.
    Je lance un appel à nos partenaires de développement pour qu'ils aident la Papouasie-Nouvelle-Guinée et les autres pays en gardant ces défis présents à l'esprit. UN لذا أدعو شركاءنا في التنمية إلى دعم بابوا غينيا الجديدة وبلدان أخرى في مواصلة تصديها لهذه التحديات.
    Je demande maintenant à nos partenaires de développement de faire de même. UN وأدعو الآن شركاءنا في التنمية إلى أن يحذوا حذونا.
    Nous sommes ici pour réaffirmer les engagements pris à Rio, et nous invitons nos partenaires du monde développé à faire de même. UN ونحن نجتمع هنا لنعيد تأكيد التزاماتنا بريو، وندعو شركاءنا في العالم المتقدم النمو إلى فعل الشيء نفسه.
    Nous demandons à nos partenaires pour le développement de continuer d'accroître l'aide qu'ils accordent au peuple malawien. UN ونحن نناشد شركاءنا في التنمية المضي في زيادة المساعدة التي يقدمونها حاليا لشعب ملاوي.
    Nous lançons donc un appel à nos partenaires au développement pour qu'ils apportent tout leur soutien au processus de réforme et à la mise en oeuvre du résultat de cette Réunion internationale de Maurice. UN ولذلك، فإننا نناشد شركاءنا في التنمية أن يقدموا أكمل دعم في عملية الاستعراض وأن ينفذوا نتائج اجتماع موريشيوس الدولي.
    L'Ouganda invite tous ses partenaires du développement à maintenir leur soutien au FNUAP comme par le passé et même de l'intensifier. UN وتناشد أوغندا شركاءنا في التنمية مواصلة تقديم الدعم الذي قدموه في الماضي لصندوق الأمم المتحدة للسكان، بل حتى أن يزيدوا هذا الدعم.
    Nous en appelons donc à nos partenaires en développement afin qu'ils nous fournissent tout l'appui nécessaire pour que les réformes que nous avons effectuées soient fructueuses et que les sacrifices consentis ne soient pas une simple perte de temps. UN لذلك نحن نطالب شركاءنا في التنمية أن يوفروا لنا كامل الدعم اللازم ﻹنجاح الاصلاحات التي قمنا بها ولعدم جعل التضحيات التي قدمناها مجرد مضيعة للوقت.
    Nous exhortons donc nos partenaires au développement à changer d'attitude, car cela serait mutuellement bénéfique. UN ولهذا نحث شركاءنا في التنمية على العدول عن سياستهم ﻷن ذلك يعود بالنفع على الجميع.
    Alors que nous ne cessons de faire entendre notre voix pour mettre en garde contre les dangers de cette tendance mondiale, nos partenaires dans le monde développé ne manifestent aucune velléité de modifier leurs politiques en vue de l'inverser. UN وبالرغم من أننا ما زلنا نرفع أصواتنا للتحذير من أخطار هذا التوجه العالمي، فإن شركاءنا في العالم المتقدم النمو لم تبد منهم أي إشارة إلى إجراء تغيير في السياسات قد يعكس هذا التوجه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more