"شركاء منظومة" - Translation from Arabic to French

    • ses partenaires du système
        
    • organismes partenaires du système
        
    • les partenaires des organismes
        
    • autres partenaires du système
        
    • leurs partenaires des
        
    • les organismes partenaires
        
    • partenaires que sont les organismes
        
    Nombre de ses partenaires du système des Nations Unies sont également plus grands et ont déployé un plus grand nombre de cadres sur le terrain. UN وللعديد من شركاء منظومة الأمم المتحدة وجود أكبر بكثير، كما أنهم عينوا موظفين يشغلون مناصباً عليا في الميدان.
    UNIFEM travaille également avec ses partenaires du système des Nations Unies au renforcement des capacités demandé par le Conseil de sécurité dans ses résolutions 1325 et 1820. UN كما يعمل الصندوق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة لتعزيز القدرات على تنفيذ قراري مجلس الأمن 1325 و 1820.
    d) Une culture renforcée de la communication et de la coordination de l'information au Secrétariat et dans les organismes partenaires du système des Nations Unies UN (د) تعزيز ثقافة الاتصال والتنسيق في المجال الإعلامي داخل الأمانة العامة وفيما بين شركاء منظومة الأمم المتحدة
    Cette formule a également transformé les arrangements avec les partenaires des organismes des Nations Unies en un cadre plus stratégique grâce au programme de partenariat stratégique. UN وأدى هذا الخيار أيضا إلى تحول الترتيب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى إطار استراتيجي أكثر، عن طريق برنامج الشراكات الاستراتيجية.
    Les mécanismes qui ont été établis afin de faciliter la coordination pour les programmes du Secrétariat, non seulement entre eux mais aussi avec les autres partenaires du système des Nations Unies, ont permis d'accroître la complémentarité et la cohérence. UN وقد تولّدت قيمة مضافة عن الآليات التي أنشئت لتسهيل التنسيق في برامج الأمانة العامة، لا بين تلك البرامج ذاتها فحسب، بل بينها وبين سائر شركاء منظومة الأمم المتحدة، بفضل زيادة التكامل والاتساق.
    En collaboration avec leurs partenaires des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions continueront de considérer comme prioritaire d'élaborer et de dispenser une formation sur la question de la protection des civils, ainsi que de prévenir et de prendre en charge les violences sexuelles commises en période de conflit. UN 100 - وتستمر إدارتا عمليات حفظ السلام والدعم الميداني أيضا، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، في إعطاء أولوية عليا لإعداد وتنفيذ أنشطة تدريبية تتناول حماية المدنيين، فضلا عن الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي له.
    Pour assurer la coordination interne, il faut multiplier les effets de synergie au sein du Département, ainsi qu'avec les départements clients et les organismes partenaires des Nations Unies. UN ويتطلب التنسيق الداخلي تعزيز أوجه التآزر داخل الإدارة وكذلك مع الإدارات المتلقية للخدمات ومع شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    35. L'impulsion donnée par la Conférence internationale sur la population et le développement et les autres grandes conférences internationales récentes a accru l'importance de la coordination et des mécanismes de suivi intégré créés dans le cadre du CAC et a jeté de nouvelles bases solides pour la coopération entre les différents partenaires que sont les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ٣٥ - وقد زاد الزخم الذي ولده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخرى التي أقيمت مؤخرا من أهمية أجهزة التنسيق والمتابعة المتكاملين التي أنشئت في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية، فقد خلقت أساسا جديدا قويا للتعاون بين مختلف شركاء منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات نظام بريتون وودز.
    L'accent mis sur une coopération accrue avec ses partenaires du système des Nations Unies par l'intermédiaire du Groupe de la communication des Nations Unies a contribué aux progrès réalisés. UN وساهم تأكيد الإدارة على زيادة التعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من خلال مجموعة الأمم المتحدة للاتصالات في تحقيق ما أحرز من تقدم.
    17. Le réseau des coordonnateurs résidents joue un rôle important dans le processus d'établissement et d'exécution des stratégies et programmes de pays à mesure que l'UNICEF renforce la participation de ses partenaires du système des Nations Unies. UN ١٧ - إن نظام المنسق المقيم عنصر مهم في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج القطرية مع عمل اليونيسيف على ترسيخ اشتراك شركاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    17. Le réseau des coordonnateurs résidents joue un rôle important dans le processus d'établissement et d'exécution des stratégies et programmes de pays à mesure que l'UNICEF renforce la participation de ses partenaires du système des Nations Unies. UN ٧١ - إن نظام المنسق المقيم عنصر مهم في إعداد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج القطرية مع عمل اليونيسيف على ترسيخ اشتراك شركاء منظومة اﻷمم المتحدة.
    Domaine prioritaire 4 - Plaidoyer en faveur de l'espace humanitaire : le BINUCA collaborera avec ses partenaires du système des Nations Unies en République centrafricaine pour s'efforcer en priorité d'obtenir et maintenir un accès humanitaire intégral aux personnes ayant un besoin crucial d'assistance et de protection. UN 37 - مجال الأولوية 4: الدعوة إلى إنشاء حيز إنساني - سيعمل المكتب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى على إيلاء الأولوية للجهود الرامية إلى الحصول على إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بصورة تامة إلى الأشخاص المحتاجين بشدة إلى المساعدة والحماية والحفاظ عليها.
    e) Inviter le Programme des Nations Unies pour l’environnement (PNUE) à renforcer sa coopération avec ses partenaires du système des Nations Unies dans le domaine de l’eau douce, y compris dans le cadre de l’évaluation internationale des eaux dans le monde; UN )ﻫ( دعوة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى تعزيز تعاونه مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة في مجال المياه العذبة، بما في ذلك التعاون في تنفيذ تقييم المياه الدولية في العالم؛
    d) Une culture renforcée de la communication et de la coordination de l'information au Secrétariat et dans les organismes partenaires du système des Nations Unies UN (د) تعزيز ثقافة الاتصال والتنسيق في المجال الإعلامي داخل الأمانة العامة وفيما بين شركاء منظومة الأمم المتحدة
    d) Une culture renforcée de la communication et de la coordination de l'information au Secrétariat et dans les organismes partenaires du système des Nations Unies UN (د) تعزيز ثقافة الاتصال والتنسيق في المجال الإعلامي داخل الأمانة العامة وفيما بين شركاء منظومة الأمم المتحدة
    b) Une culture renforcée de la communication et de la coordination de l'information au Secrétariat et dans les organismes partenaires du système des Nations Unies. UN (ب) تعزيز ثقافة الاتصال والتنسيق في المجال الإعلامي داخل الأمانة العامة وفيما بين شركاء منظومة الأمم المتحدة.
    Cette formule a également transformé les arrangements avec les partenaires des organismes des Nations Unies en un cadre plus stratégique grâce au programme de partenariat stratégique. Observations générales UN وأدى هذا الخيار أيضا إلى تحول الترتيب مع شركاء منظومة الأمم المتحدة إلى إطار استراتيجي أكثر، عن طريق برنامج الشراكات الاستراتيجية.
    Par la mission de maintien de la paix compétente; dans le cadre de son mandat; sur demande du pays hôte; en coordination avec les partenaires des organismes des Nations Unies offrant un appui aux établissements carcéraux, le service d'information de la mission et les organisations non gouvernementales nationales; activités financées sur le budget de l'opération de la paix concernée. UN التنفيذ - تضطلع به بعثة حفظ السلام المعنية؛ بموجب ولايتها؛ بناء على طلب البلد المضيف؛ بتنسيق مع شركاء منظومة الأمم المتحدة المشاركين في دعم السجون، وقسم شؤون الإعلام في البعثة، والمنظمات غير الحكومية الوطنية؛ ويمول من ميزانية عملية السلام.
    Le Département des affaires humanitaires et le PNUD, en consultation avec d'autres partenaires du système des Nations Unies, mettront au point conjointement les modalités d'utilisation de ce nouveau mécanisme. UN وبالتشاور مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة اﻵخرين، ستعد إدارة الشؤون اﻹنسانية والبرنامج اﻹنمائي، معا، طرائق لاستعمال هذا المرفق الجديد.
    Elle a instamment demandé à l'UNOPS de poursuivre ses efforts pour atteindre ses quatre objectifs de contribution de haut niveau traitant de consolidation de la paix et d'intervention humanitaire et l'a encouragé à collaborer avec d'autres partenaires du système des Nations Unies afin de définir des jalons et des systèmes permettant de mesurer sa contribution à l'efficacité du développement. UN وحث المكتب على مواصلة جهوده للوفاء بأهدافه الأربعة الرفيعة المستوى المتعلقة بالمساهمة بشأن بناء السلام والتدخلات الإنسانية وشجعه على العمل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة الآخرين لتحديد التدابير والنظم المستخدمة لقياس مساهمته في زيادة فعالية التنمية.
    En collaboration avec leurs partenaires des Nations Unies, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions continuent de donner la priorité à la formation consacrée aux questions de la protection des civils et de la prévention des violences sexuelles liées aux conflits et à l'intervention en pareil cas. UN 120 - وما زالت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني، بالتعاون مع شركاء منظومة الأمم المتحدة، توليان أولوية عليا لإعداد وتنفيذ أنشطة تدريبية تتناول أنشطة حماية المدنيين، والوقاية من العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات والتصدي له.
    35. L'impulsion donnée par la Conférence internationale sur la population et le développement et les autres grandes conférences internationales récentes a accru l'importance de la coordination et des mécanismes de suivi intégré créés dans le cadre du CAC et a jeté de nouvelles bases solides pour la coopération entre les différents partenaires que sont les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ٣٥ - وقد زاد الزخم الذي ولده المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمرات الدولية الرئيسية اﻷخرى التي أقيمت مؤخرا من أهمية أجهزة التنسيق والمتابعة المتكاملين التي أنشئت في إطار لجنة التنسيق اﻹدارية، فقد خلقت أساسا جديدا قويا للتعاون بين مختلف شركاء منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسسات نظام بريتون وودز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more