"شركات البلدان" - Translation from Arabic to French

    • les entreprises des pays
        
    • entreprises de pays
        
    • des entreprises des pays
        
    • sociétés de pays
        
    • sociétés des pays
        
    • celles des pays
        
    • les firmes des pays
        
    • celles de pays
        
    les entreprises des pays en développement voulaient accroître leur part des marchés locaux et mondiaux. UN وكان هدف شركات البلدان النامية هو زيادة نصيبها في الأسواق العالمية والمحلية.
    les entreprises des pays développés disposent maintenant d'un avantage à tous ces égards. B. Les pays en développement exportateurs de produits de base UN ومن الجلي أن شركات البلدان المتقدمة تتمتع بميزة في جميع هذه النواحي.
    Néanmoins, les entreprises de pays en développement se heurtent parfois à divers obstacles liés au fait que les règles du jeu ne sont pas uniformes. UN غير أن شركات البلدان النامية قد تواجه مختلف العوائق لأن قواعد اللعبة ليست متكافئة.
    Les sociétés locales ne peuvent essayer de s'introduire sur ce marché qu'en concluant des alliances stratégiques avec des entreprises de pays développés. UN ولا يمكن للشركات المحلية محاولة اختراق هذه السوق إلا من خلال تحالفات استراتيجية مع شركات البلدان المتقدمة.
    Le matériel et les services de projet sont pour la plupart fournis par des entreprises des pays donateurs, qui sont choisies par mise en concurrence. UN وتقدم شركات البلدان المانحة، التي يتم اختيارها من خلال عملية تنافسية، إلى حد كبير معدات وخدمات المشروع.
    Il souhaite aussi savoir comment le nouveau système pourrait faciliter la participation des entreprises des pays en développement. UN كما سأل، كيف سيسمح النظام الجديد بمشاركة شركات البلدان النامية؟
    En outre, un volume de dettes important de sociétés de pays en développement vis-à-vis de banques internationales arrive à maturité en 2009. UN وعلاوة على ذلك، سيستحق الدفعَ عام 2009 قدر كبير من الديون التي حصلت عليها بعض شركات البلدان النامية من المصارف الدولية.
    Dans toutes les régions, les fournisseurs dominants étaient les entreprises des pays développés. UN وكانت شركات البلدان المتقدمة هي المهيمنة في تقديم الخدمات في جميع المناطق.
    Si ces alliances stratégiques continuent à prendre la forme de partenariats Nord—Nord, les entreprises des pays en développement risquent d'être laissées pour compte. UN وإذا استمرت هذه التحالفات الاستراتيجية في اتخاذ شكل شراكات بين بلدان الشمال، ثمة خطر حقيقي من تخلف شركات البلدان النامية.
    les entreprises des pays en développement ont un besoin crucial de financement pour se procurer de la technologie à des conditions commerciales. UN ويعد توافر التمويل حاسماً في حصول شركات البلدان النامية على التكنولوجيا على أساس تجاري.
    les entreprises des pays en développement risqueraient sinon de ne pas pouvoir tirer parti des occasions limitées de renforcer leurs capacités qui s'offraient à elles sur place. UN وما لم تخفف هذه الصرامة، من الممكن أن تتقوض الفرص المحلية المحدودة المتاحة أمام شركات البلدان النامية لبناء قدراتها.
    Il deviendrait par conséquent de plus en plus difficile pour les entreprises des pays en développement de concurrencer ces entreprises et de participer de manière plus significative aux marchés énergétiques. UN وستزداد من ثم صعوبة تنافس شركات البلدان النامية مع هذه الشركات ومشاركتها مشاركة أنجع في أسواق الطاقة.
    * Possibilités pour les entreprises des pays exportateurs de réaliser des ventes directes; UN :: الفرص المتاحة للبيع المباشر من طرف شركات البلدان المصدرة؛
    Il convient de noter qu'au début des années 90, la liste était dominée de façon beaucoup plus marquée par les entreprises de pays développés. UN ومن المهم الإشارة إلى أن شركات البلدان المتقدمة كانت تهيمن على القائمة في أوائل التسعينات بدرجة أكبر كثيراً من ذلك.
    Une autre consiste à établir les modalités qui permettraient aux entreprises de pays en développement d'accéder et de participer à des projets internationaux. UN كما يلزم وضع صيغ لمنح شركات البلدان النامية فرصا أكبر للحصول على المشاريع الدولية وتنفيذها.
    L'adoption de tels systèmes par les entreprises de pays en développement peut améliorer l'efficacité des opérations sans exiger d'investissements substantiels. UN وقد يعزز تبني شركات البلدان النامية لهذه النظم كفاءة العمليات دون حاجة إلى القيام باستثمارات كبيرة.
    La plupart des entreprises de pays en développement qui exportent ou espèrent exporter sur les marchés des pays développés n'ont pas encore acquis une forte position de marque. UN ولا تزال معظم شركات البلدان النامية التي تصدِّر إلى الأسواق المتقدمة أو تأمل في ذلك تفتقر إلى السمعة التجارية القوية.
    L'internationalisation des entreprises des pays en développement par l'investissement direct à l'étranger: grandes tendances et questions essentielles UN تدويل شركات البلدان النامية عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج: الاتجاهات الرئيسية والمسائل الأساسية
    Les politiques de promotion des IED peuvent faciliter l'intégration des entreprises des pays en développement dans les chaînes mondiales d'approvisionnement. UN قد تُيسّر سياسات تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر اندماج شركات البلدان النامية في سلاسل التوريد العالمية.
    En 1994, 65 % des contrats de services consultatifs (46 % de la valeur totale) ont été conclus avec des sociétés de pays en développement. UN وفي عام ١٩٩٤، حصلت شركات البلدان النامية على ست وأربعين في المائة من قيمة عقود الخدمات الاستشارية وخمس وستين في المائة من عدد هذه العقود.
    33. Les partenariats interentreprises peuvent aider les sociétés des pays en développement à mieux s'intégrer dans l'économie mondiale. UN ٣٣- إن الشراكة بين الشركات يمكنها أن تسهم في دمج شركات البلدان النامية بفعالية أكبر في الاقتصاد العالمي.
    On a cependant suggéré de s'intéresser surtout à la compétitivité des entreprises, en particulier celles des pays en développement, sur les marchés internationaux. UN غير أنه اقترح أن يتم التركيز على قدرة الشركات، ولا سيما شركات البلدان النامية، على المنافسة في اﻷسواق الدولية.
    les firmes des pays en développement n'ont en outre guère moyen d'accéder aux sources d'information et de les passer au crible. UN فإن قدرة شركات البلدان النامية على الوصول إلى التكنولوجيا وانتقائها عن طريق مصادر المعلومات، محدودة أيضاً.
    Ce sont principalement les entreprises régionales qui en bénéficient, mais aussi celles de pays tiers opérant à l'échelle du groupement. UN وهذا يعود بالفائدة بالدرجة اﻷولى على المؤسسات الاقليمية، رغم أن شركات البلدان الثالثة التي تزاول التجارة على نطاق التجمع ستستفيد أيضاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more