"شركات القطاع" - Translation from Arabic to French

    • entreprises du secteur
        
    • sociétés du secteur
        
    • entreprise du secteur
        
    • des entreprises
        
    • les sociétés
        
    • celles du secteur
        
    • de ces entreprises
        
    • société du secteur
        
    Il existait des entreprises du secteur privé qui étaient intéressées par le développement et seraient disposées à fournir des fonds. UN وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك.
    Il existait des entreprises du secteur privé qui étaient intéressées par le développement et seraient disposées à fournir des fonds. UN وأضاف أن هناك قسما من شركات القطاع الخاص يهتم بالتنمية وسيكون على استعداد ﻹتاحة اﻷموال لذلك.
    Ce système est applicable aux entreprises du secteur privé et aux établissements publics exerçant une activité industrielle ou commerciale. UN وينطبق هذا النظام على شركات القطاع الخاص والمؤسسات العمومية التي تزاول نشاطاً صناعياً أو تجارياً.
    Nous représentons un grand nombre de grandes sociétés du secteur privé, dont toutes les plus grandes entreprises de la société de l'information. UN فنحن نمثل كثيرا من شركات القطاع الخاص المقتدرة، تشمل جميع الشركات الكبرى التي لها مصلحة في مجتمع الإعلام.
    Cette entreprise du secteur mixte est spécialisée dans la production de vaccins vétérinaires. UN وهي إحدى شركات القطاع المختلط ومتخصصة بإنتاج اللقاحات البيطرية.
    Par exemple, les statistiques officielles ne capturaient que l'enregistrement des entreprises du secteur formel, tandis que le GEM prenait en compte, à travers ses enquêtes, l'activité entreprenariale informelle. UN فمثلاً، تشمل الإحصاءات الرسمية تسجيل شركات القطاع الرسمي، في حين تتضمن إحصاءات الراصد العالمي لإنشاء المشاريع نشاط تنظيم المشاريع غير الرسمية عن طريق الدراسات الاستقصائية.
    Elles ont intenté des poursuites contre les entreprises qui éludaient l'impôt et exerçaient ainsi une concurrence déloyale à l'égard des entreprises du secteur structuré. UN وقد رفعت دعاوى إخلال ضد شركات تهربت من دفع الضرائب وبذلك تنافست تنافساً غير نزيه مع شركات القطاع الرسمي.
    Des entreprises du secteur privé se sont engagées à investir plus de 3 milliards de dollars dans l'agriculture africaine. UN وتعهدت شركات القطاع الخاص باستثمار أكثر من 3 بلايين دولار في الزراعة في أفريقيا.
    À cette fin, elle devrait instaurer des partenariats avec la communauté d’accueil, l’État et ses institutions, d’autres entreprises du secteur privé et les organisations internationales, de façon à améliorer les perspectives de développement durable du tourisme. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي لها أن تقيم شراكات مع المناطق المضيفة والحكومات والوكالات التابعة لها، وغيرها من شركات القطاع الخاص، والمنظمات الدولية، بغية تحسين فرص تحقيق التنمية المستدامة للسياحة.
    ii) Conclusion d'au moins deux accords opérationnels avec des entreprises du secteur privé à l'appui d'opérations d'aide humanitaire. UN `2 ' إبرام اتفاقين تنفيذيين أو أكثر مع شركات القطاع الخاص لدعم عمليات المساعدة الإنسانية.
    Ces partenariats doivent impliquer des approches novatrices et une coopération avec des entreprises du secteur privé. UN وقد تشمل هذه الشراكات نهجا مبتكرة وتعاونا مع شركات القطاع الخاص.
    :: Études, actions et manifestations d'information et de sensibilisation dans les entreprises du secteur privé; UN :: إجراء دراسات واتخاذ إجراءات وتنظيم تظاهرات إعلامية وتثقيفية في شركات القطاع الخاص
    Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض شركات القطاع الخاص اعترفت بأزواج الأمر الواقع بنفس الطريقة المنطبقة على الأفراد المتزوجين.
    Cela rejoint les vues exprimées par les entreprises du secteur privé. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    Cela rejoint les vues exprimées par les entreprises du secteur privé. UN وهذا الرأي مطابق للآراء التي أعربت عنها شركات القطاع الخاص.
    :: A établi des principes directeurs stricts régissant l'acceptation des services offerts à titre gracieux par des sociétés du secteur privé. UN :: وضع مبادئ توجيهية صارمة لقبول الفرد خدمة دون مقابل من شركات القطاع الخاص.
    Les trois sociétés du secteur privé étaient également représentatives des différentes branches d'activité du marché de l'emploi. UN وكانت شركات القطاع الخاص الثلاث المذكورة تمثل أيضا صناعات مختلفة في سوق العمل.
    Gestion du personnel au sein d'une entreprise du secteur privé (19871989); UN - موظف إداري في إحدى شركات القطاع الخاص (1987-1989)
    les sociétés privées entreprenant des activités de recherche-développement en la matière ou manifestant un vif intérêt pour les résultats de cette recherche sont de plus en plus nombreuses. UN وهناك تزايد في عدد شركات القطاع الخاص التي تشارك في أعمال البحث والتطوير المتعلقة بالتكنولوجيا الحيوية أو التي تظهر اهتماما كبيرا بنتائجها.
    Avec la libéralisation croissante des économies des pays en développement, on peut s'attendre à voir leurs entreprises, notamment celles du secteur privé, participer de plus en plus à l'élaboration et à la mise en oeuvre des programmes d'intégration et de coopération économiques en développement. UN ومع تزايد تحرير اقتصادات البلدان النامية، يمكن توقُع زيادة مشاركة شركات هذه البلدان، ولا سيﱠما شركات القطاع الخاص، في صياغة وتنفيذ برامج التكامل والتعاون الاقتصاديين.
    La compétitivité de ces entreprises sur le marché mondial est généralement considérée comme un signe de l'efficacité du secteur dans son ensemble. UN ويُنظر في العادة إلى قدرة شركات القطاع على المنافسة في السوق العالمية على أنه علامة على كفاءة القطاع ككل.
    Le premier groupe, qui était composé de cinq inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à 9 h pour se rendre sur le site de l'entreprise privée Al-Najah, une société du secteur privé spécialisée dans l'importation d'articles et située dans la région de Al-Qarada à Bagdad où les inspecteurs sont arrivés à 9 h 30. UN تحرك الفريق المكون من 5 مفتشين من فندق القناة في الساعة 00/9 ووصل في الساعة 30/9 إلى شركة النجاح الأهلية، وهي إحدى شركات القطاع الخاص المختصة باستيراد المواد وتقع في منطقة الكرادة ببغداد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more