"شركات عسكرية" - Translation from Arabic to French

    • des sociétés militaires
        
    • de sociétés militaires
        
    • ces sociétés
        
    • des entreprises militaires
        
    des Nations Unies a-t-elle recours à des sociétés militaires et de sécurité privées? UN ألف - لماذا تلجأ الأمم المتحدة إلى استخدام شركات عسكرية وأمنية خاصة، ومتى؟
    À l'occasion de cette visite, le Groupe de travail a constaté que la protection armée fournie aux organisations internationales et aux ONG à Mogadiscio était, dans la majorité des cas, assurée par des sociétés militaires et de sécurité privées locales. UN فقد لاحظ الفريق العامل، خلال زيارته، أن تقديم خدمات الحماية المسلحة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية في مقديشو يُسنَد في جزء كبير منه إلى شركات عسكرية وأمنية خاصة محلية.
    Une autre caractéristique importante est la sous-traitance à des sociétés militaires/de sécurité privées de fonctions traditionnellement exécutées par les appareils de sécurité ou militaires des États. UN 9 - ومن السمات البارزة الأخرى تكليف شركات عسكرية وأمنية خاصة بأداء مهام تؤديها عادةً الأجهزة الأمنية أو العسكرية التابعة للدول.
    Le Groupe de travail a étudié toute une année durant l'utilisation par l'ONU de sociétés militaires et de sécurité privées. UN 4 - وقد أجرى الفريق العامل بحثا استغرق سنة كاملة بشأن استخدام الأمم المتحدة شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Or, elle n'a pas adopté de politique qui régisse à l'échelle du système, le recrutement de sociétés militaires et de sécurité privées, et notamment la sélection et le contrôle de ces sociétés et de leur personnel. UN ومع ذلك، فهي تفتقر إلى وجود سياسة ثابتة على نطاق المنظومة تنظم عملية استئجار شركات عسكرية وأمنية خاصة، بما في ذلك مسائل تتصل بفحص ومراقبة الشركات وموظفيها.
    Un certain nombre de procédures civiles visant des entreprises militaires et de sécurité privées ont été engagées auprès de tribunaux américains par des victimes voulant obtenir réparation pour des violations des droits de l'homme commises à l'étranger. UN 33 - وقد أقام ضحايا الانتهاكات عددا من القضايا المدنية ضد شركات عسكرية وأمنية خاصة أمام محاكم الولايات المتحدة كوسيلة للحصول على تعويض عن انتهاكات لحقوق الإنسان ارتُكبت في الخارج.
    Le pays avait l'habitude de recruter d'anciens soldats pour des activités de mercenaires et des sociétés militaires et de sécurité privées qui déployaient leurs activités en Afrique étaient immatriculés en Afrique du Sud. UN وقد استُخدِم البلد لتجنيد الجنود السابقين لأنشطة خاصة بالمرتزقة وقد سُجّلت هناك شركات عسكرية وأمنية تضطلع بأنشطة المرتزقة في أفريقيا.
    Outre l'absence de véritables institutions de contrôle, il est souvent impossible aux victimes d'identifier les auteurs de ces violations en raison de la difficulté qu'il y a à distinguer les uns des autres les multiples acteurs militaires qui peuvent appartenir à des unités nationales, à des unités internationales ou à des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وبالإضافة إلى عدم وجود أجهزة رقابة فعالة، فإن الضحايا لا يكونون في أحيان كثيرة قادرين على التعرف على مرتكبي الانتهاكات، بسبب الصعوبات التي يواجهونها في التمييز بين الجهات العسكرية الكثيرة، سواء كانت قوات وطنية أو دولية أو شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Le Groupe de travail salue cette décision qu'a prise l'Organisation d'engager une réflexion sur une question aussi essentielle que celle de la sécurité de son personnel et de ses locaux, et en particulier sur le recours à des sociétés militaires et de sécurité privées. UN 37 - ويرحب الفريق العامل بمبادرة الأمم المتحدة بالتفكير في هذه المسألة الجوهرية المتعلقة بأمن موظفيها ومرافقها، بما في ذلك الاستعانة باستخدام شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    L'ONU doit être un modèle d'application des normes internationales relatives aux droits de l'homme pour ses États Membres et pour les autres organisations; pour cela, elle doit se doter d'une politique qui définisse clairement les conditions à remplir pour qu'elle ait recours à des sociétés militaires et de sécurité privées ainsi que le système de contrôle à mettre en place. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تكون بمثابة نموذج تحتذي به الدول الأعضاء والمنظمات الأخرى في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان وينبغي أن تكون لديها سياسة واضحة بشأن مكان وظروف الاستعانة باستئجار شركات عسكرية وأمنية خاصة وبشأن وجود نظام خاص بها للإشراف على تلك الشركات.
    22. Le Comité apprécie les renseignements complémentaires adressés par l'État partie au sujet du recours à des sociétés militaires et de sécurité privées et du recrutement d'enfants par ces sociétés. UN 22- وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن استخدام شركات عسكرية وأمنية خاصة، وتجنيد هذه الشركات للأطفال.
    37. La Fédération de Russie a indiqué que sa législation nationale sur cette question avait été considérablement renforcée en 2010 et que désormais, il était impossible de créer des sociétés militaires privées sur son territoire. UN 37- وقال الاتحاد الروسي إنه عزز تشريعاته الوطنية في هذا المضمار في عام 2010، وإنه لا يجيز الآن إنشاء شركات عسكرية خاصة على أرضه.
    Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, UN وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في تجنيد المرتزقة، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة " حراس أمن " في مناطق النزاعات المسلحة لا يزال مستمراً فيما يبدو،
    Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, UN وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في تجنيد المرتزقة، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل كحراس أمن في مناطق النزاعات المسلحة لا يزال مستمرا على ما يبدو،
    Préoccupée par les nouvelles formes de mercenariat et notant le fait que le recrutement d'anciens militaires et policiers par des sociétés militaires et de sécurité privées pour les employer comme < < agents de sécurité > > dans des zones de conflit armé semble se poursuivre, UN وإذ يساورها القلق إزاء الأساليب الجديدة المتبعة في الارتزاق، وإذ تلاحظ أن قيام شركات عسكرية وأمنية خاصة بتجنيد أفراد عسكريين ورجال شرطة سابقين للعمل بصفة " حراس أمن " في مناطق الصراعات المسلحة لا يزال مستمرا فيما يبدو،
    Ils ont échangé leurs avis au sujet des pratiques de ces sociétés et des implications du transfert de certaines fonctions à des acteurs privés non étatiques dans le contexte de la tendance internationale croissante d'externalisation de fonctions traditionnelles de l'État à des sociétés militaires et de sécurité privées. UN وتبادلوا الرأي فيما يتعلق بممارسات هذه الشركات والآثار التي ينطوي عليها تحويل بعض الوظائف إلى جهات فاعلة خاصة من غير الدول في إطار الاتجاه الدولي المتزايد نحو تكليف شركات عسكرية وأمنية خاصة ببعض الوظائف التقليدية للدول.
    22. À sa connaissance, les enfants ne sont pas recrutés par des sociétés militaires privées. UN 22 - وفي ردها على ما إذا كانت هناك شركات عسكرية خاصة تجند الأطفال قالت إن المعلومات المتوفرة لديها لا تفيد بأن هناك شركات تفعل ذلك.
    Des enfants ont été tués par les employés de sociétés militaires et de sécurité privées. UN 65 - وحدث أن قُتل أطفال على أيدي عاملين في شركات عسكرية وأمنية خاصة.
    Le problème de la mise en cause de la responsabilité du personnel de ces sociétés se complique encore lorsque ces sociétés travaillent pour des organisations internationales telles que l'ONU, l'Union européenne ou l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord. UN فمشكلة مساءلة الموظفين العاملين في شركات عسكرية وأمنية خاصة تُصبح أكثر تعقيدا عندما يجري التعاقد لاستخدام شركات عسكرية خاصة من قبل منظمات دولية، مثل الأمم المتحدة أو الاتحاد الأوروبي أو منظمة حلف شمال الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more