"شركة غالف كيبل" - Translation from Arabic to French

    • Gulf Cable
        
    Gulf Cable n'a pas démontré que le motif du non—paiement des marchandises fournies tenait directement à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le Comité a procédé de la même façon pour la réclamation de Gulf Cable portant sur du matériel informatique. UN وقﱠدر الفريق مطالبة شركة غالف كيبل بمعدات الحاسوب على نفس اﻷساس.
    231. Gulf Cable demande une indemnisation pour des biens perdus ou endommagés au Koweït lors de l'invasion et de l'occupation par l'Iraq. UN ٢٣١- تطلب شركة غالف كيبل تعويضات عن أصول لها في الكويت فقدت أو أتلفت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت.
    239. Gulf Cable demande le remboursement des " dépenses de redémarrage " engagées après le départ des forces iraquiennes du territoire koweïtien. UN ٢٣٩- وتطالب شركة غالف كيبل بتعويضات عما تسميه " نفقات إعادة البدء " تكبدتها بعد جلاء العراق عن الكويت.
    Les réclamations dont le Comité est saisi ne correspondent qu'à la deuxième situation, s'agissant des pertes de Gulf Cable liées à la destruction d'une entreprise qui a été ou aurait pu être reconstruite. UN والمطالبات المعروضة على الفريق تطرح الحالة الثانية فقط وهي خسائر شركة غالف كيبل المرتبطة بتدمير مشاريع تجارية أعيد بناؤها أو كان يمكن أن يعاد بناؤها.
    244. Gulf Cable sollicite une indemnisation d'un montant de DK 16 142 000 au titre d'un manque à gagner pour la période allant du 2 août 1990 au 31 décembre 1996. UN ٢٤٤- وتطلب شركة غالف كيبل تعويضا بمبلغ قدره ٠٠٠ ١٤٢ ١٦ دينار كويتي عن أرباح فقدتها خلال الفترة الممتدة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    247. Le Comité ne souscrit pas en l'espèce à la définition de Gulf Cable concernant la date à laquelle " les transactions ont repris " . UN ٢٤٧- ولا يوافق الفريق على تعريف شركة غالف كيبل لتاريخ " استئناف التعامل التجاري " لﻷغراض الراهنة.
    274. Gulf Cable a demandé une indemnisation concernant des fonds qui auraient été conservés dans le coffre—fort de l'entreprise et volés par les troupes d'occupation iraquiennes. UN ٢٧٤- طالبت شركة غالف كيبل بمبالغ نقدية زعمت أنها كانت في خزانة الشركة وأن القوات العراقية المحتلة قد سرقتها.
    285. Les pertes indemnisables subies par Gulf Cable se rapportent uniquement à ses activités au Koweït. UN ٢٨٥- ولا ترتبط الخسائر القابلة للتعويض التي تكبدتها شركة غالف كيبل إلا باﻷنشطة التي زاولتها في الكويت.
    b) Gulf Cable & Electrical Company KSC: $ US 55 141 710,57; UN ب- شركة غالف كيبل والكتريكال KSC: ٥٧,٧١٠ ١٤١ ٥٥ دولارا أمريكيا؛
    232. Gulf Cable demande une indemnisation d'un montant correspondant à la livraison de marchandises à des parties koweïtiennes ou non avant le 2 août 1990, et qui sont restées impayées. UN ٢٣٢- تطلب شركة غالف كيبل تعويضات عن مبالغ مستحقة لها على بضائع تم توريدها ﻷطراف كويتية وأطراف غير كويتية قبل ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ ولم يسدد ثمنها حتى اﻵن.
    245. Gulf Cable a fourni au Comité des éléments de preuve suffisants pour démontrer que ses activités avaient été interrompues au cours et à cause de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٢٤٥- وقدمت شركة غالف كيبل إلى الفريق ما يكفي من اﻷدلة التي تثبت توقف أعمالها التجارية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وكنتيجة لهما.
    286. La perte des avoirs financiers et des actifs corporels de Gulf Cable est survenue lorsque cette société a perdu le contrôle de ses biens, à savoir le 2 août 1990, date de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٢٨٦- وفقدت شركة غالف كيبل اﻷصول المالية والمادية بفقدان سيطرتها على هذه اﻷصول في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠، وهو تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت.
    287. Le manque à gagner subi par Gulf Cable porte sur une période relativement longue : une autre méthode doit donc être retenue pour déterminer la date à laquelle la perte a été subie. UN ٢٨٧- ومطالبات شركة غالف كيبل ذات الصلة بالكسب الفائت تتعلق بخسائر تم تكبدها على مدى فترة زمنية طويلة، مما يبرر استخدام طريقة أخرى لتحديد التاريخ الملائم الذي حدثت فيه الخسارة.
    246. Dans le cas de l'usine de câble électrique, Gulf Cable affirme que les transactions ont repris — ce qui, selon la définition du requérant, correspond à la reprise des opérations au " niveau antérieur d'activité et de bénéfice, compte tenu de tous les autres facteurs " — le 1er janvier 1997. UN ٢٤٦- وفي حالة مصنع كبلات الطاقة، تزعم شركة غالف كيبل أن التعامل التجاري قد استؤنف - وهي تعﱢرفه بأنه استئناف التجارة على " المستوى السابق للعمليات واﻷرباح مع مراعاة جميــع العوامــل اﻷخــرى " - في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Or, même si Gulf Cable n'a pas retrouvé son niveau de bénéfice antérieur à l'invasion avant décembre 1996, l'usine de câble électrique aurait pu reprendre sa production au niveau antérieur à l'invasion en mars 1992, date à laquelle l'installation a été mise en service. UN وانتهى الفريق إلى أنه رغم أن شركة غالف كيبل لم تصل إلى مستويات اﻷرباح التي كانت تحققها قبل الغزو إلا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، إلا أنه كان يمكن لمصنع كابلات الطاقة أن يستأنف اﻹنتاج بطاقة ما قبل الغزو في آذار/مارس ١٩٩٢، وهو التاريخ الذي بدأ فيه تشغيل المصنع.
    Le Comité estime que la période pendant laquelle Gulf Cable a supporté un manque à gagner va du 2 août 1990 au 31 mars 1992, date à laquelle la société aurait pu retrouver son niveau de production antérieur à l'invasion. UN ويحدد الفريق الفترة التي منيت فيها شركة غالف كيبل بفوات الكسب القابل للتعويض بتلك الممتدة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ إلى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٢، وهو التاريخ الذي كان يمكن فيه لشركة غالف كيبل أن تستأنف إنتاجها بطاقة ما قبل الغزو.
    Gulf Cable Hyundai UN شركة غالف كيبل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more