"شريطة أن يكونوا" - Translation from Arabic to French

    • à condition qu'ils soient
        
    • à condition qu'ils aient
        
    • à condition d'être
        
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - تشكِّل أغلبية الممثلين في مكتب المؤتمر أو في لجنة وثائق التفويض أو في أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - تشكِّل أغلبية الممثلين في مكتب المؤتمر أو في لجنة وثائق التفويض أو في أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - تشكِّل أغلبية الممثلين في مكتب المؤتمر أو في لجنة وثائق التفويض أو في أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - تشكِّل أغلبية الممثلين في المكتب أو في لجنة وثائق التفويض أو في أية لجنة، أو لجنة فرعية أو فريق عامل، نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في الاجتماع الدولي.
    Toutefois, ils peuvent se présenter à l'élection au conseil de district de toute circonscription à condition qu'ils aient résidé à Hongkong au cours des dix dernières années, qu'ils soient âgés de 21 ans au moins et que leur candidature soit soutenue par dix électeurs de la circonscription dans laquelle ils se présentent. UN بيد أنه يجوز لهم الترشح للانتخاب في المجلس المحلي في أي دائرة انتخابية، شريطة أن يكونوا مقيمين بشكل عادي في هونغ كونغ طوال فترة اﻷعوام العشرة السابقة للانتخابات مباشرة، وأن يكونوا قد بلغوا سن ١٢ عاما، وأن يدعم ترشيحهم ٠١ ناخبين في الدائرة الانتخابية المعنية.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - تشكِّل أغلبية الممثلين في المكتب أو في لجنة وثائق التفويض أو في أية لجنة، أو لجنة فرعية أو فريق عامل، نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في الاجتماع الدولي.
    Ce plan d'équité comporte un certain nombre d'activités, parmi lesquelles nous voudrions insister sur le transfert de fonds par l'intermédiaire des allocations familiales, qui passeront de 14 à 32 dollars par jour et par enfant, et à 45 dollars dans le cas des adolescents, à condition qu'ils soient scolarisés. UN وتتضمن هذه الخطة للإنصاف عددا من الأنشطة، ومن ضمنها نود أن نشدد على تحويل الأموال من خلال مخصصات الأسر، التي ستزيد من 14 دولار يوميا لكل طفل إلى 32 دولار يوميا لكل طفل، وإلى 45 دولار في حالة المراهقين، شريطة أن يكونوا ملتحقين بالنظام التعليمي.
    c) Les présidents des organes subsidiaires peuvent exercer le droit de vote à condition qu'ils soient représentants d'Etats participant à la Conférence; UN )ج( يجوز للقائمين برئاسة الهيئات الفرعية أن يمارسوا حق التصويت شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر؛
    c) Les présidents des organes subsidiaires peuvent exercer le droit de vote à condition qu'ils soient représentants d'Etats participant à la Conférence; UN )ج( يجوز للقائمين برئاسة الهيئات الفرعية أن يمارسوا حق التصويت شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر؛
    c) Les présidents des organes subsidiaires peuvent exercer le droit de vote à condition qu'ils soient représentants d'Etats participant à la Conférence; UN )ج( يجوز للقائمين برئاسة الهيئات الفرعية أن يمارسوا حق التصويت شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر؛
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - وتشكل أغلبية الممثلين في المكتب أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant, à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - وتشكل أغلبية الممثلين في المكتب أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    c) Les ressortissants étrangers mariés à des personnes visées en a) ou b), à condition qu'ils soient membres du même ménage; UN )ج( المواطنون اﻷجانب المتزوجون من اﻷشخاص المشار إليهم في )أ( أو )ب( شريطة أن يكونوا أعضاء في اﻷسرة المعيشية نفسها؛
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant, à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - تشكل أغلبية الممثلين في مكتب المؤتمر أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابان قانونيان شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant, à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - تشكل أغلبية الممثلين في المكتب أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission et sous-commission et tout groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant, à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - تشكل أغلبية الممثلين في مكتب المؤتمر أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابان قانونيان شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - وتشكل أغلبية الممثلين في المكتب أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2 - وتشكل أغلبية الممثلين في المكتب أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    2. Au Bureau, à la Commission de vérification des pouvoirs ou dans toute commission, sous-commission ou groupe de travail, le quorum est constitué par la majorité des 52 représentants y siégeant à condition qu'ils soient représentants d'États participants. UN 2- وتشكل أغلبية الممثلين في المكتب أو لجنة وثائق التفويض أو أي لجنة أو لجنة فرعية أو فريق عامل نصابا قانونيا، شريطة أن يكونوا ممثلين لدول مشتركة في المؤتمر.
    616. Les personnes ou groupes de personnes prétendant que leurs droits protégés par la Convention ont été violés par un État partie qui a accepté l'article 14 peuvent soumettre des communications écrites au Comité pour examen, à condition qu'ils aient épuisé tous les recours internes disponibles. UN ٦١٦ - لﻷفراد أو جماعات اﻷفراد الذين يدعون أن دولة طرفا تعترف بالمادة ١٤ من الاتفاقية قد انتهكت حقوقهم التي تحميها الاتفاقية أن يتقدموا برسائل خطية إلى اللجنة للنظر فيها، شريطة أن يكونوا قد استنفذوا جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة.
    Auparavant, les membres du personnel résidant en Cisjordanie étaient autorisés à se rendre au bureau de l'Office situé à Jérusalem-Est, à condition d'être en possession d'un permis d'entrée. UN وفي الماضي، كان قد سُمح للموظفين المقيمين في الضفة الغربية بالوصول إلى المكتب اﻹقليمي للوكالة في القدس الشرقية، شريطة أن يكونوا حاصلين على تصاريح الدخول المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more