"شريكه" - Translation from Arabic to French

    • son partenaire
        
    • son associé
        
    • son complice
        
    • son équipier
        
    • son coéquipier
        
    • partenaires
        
    • associée
        
    • colocataire
        
    • son coaccusé
        
    • sa coéquipière
        
    • son compagnon
        
    • autre conjoint
        
    • de complice
        
    • son conjoint
        
    • son coïnculpé
        
    son partenaire a été arrêté... alors qu'il essayait de noyer son corps dans la rivière Miami. Open Subtitles تم للتو القبض على شريكه .وهو يحاول التخلص من جثته في نهر ميامي
    Il portait chaque jour son porte-clé de la 54e en l'honneur du sacrifice de son partenaire. Open Subtitles أعني ، هنا رجل كان يحمل مفتاح قسم الـ 54 تكريماً لتضحية شريكه
    Puis, il dira que les espions ont enlevé son partenaire. Open Subtitles المرة التالية سيقول لك بأن سبوكس خطفت شريكه
    {\pos(192,235)}Il a tué son associé pour l'argent, et il veut faire croire que c'était un complot organisé par le Pentagone. Open Subtitles قتل شريكه من أجل المال والآن إنه يحاول أن يقترح أنه كان نوعا من مؤامرة للبنتاغون
    L'accusé n'a pas, par hasard, confessé être son complice, non ? Open Subtitles المجرم ,تحت أي ظرف, لم يعترف أنه شريكه,أليس كذلك؟
    Avant que Loeb soit commissaire, quand il n'était qu'un sous-fifre aux homicides, vous étiez son équipier. Open Subtitles العودة قبل كان لوب المفوض، عندما كان القتل المتواضع ديك، كنت شريكه. نعم؟
    Nous venons de son partenaire aidé savon et il est blessé. Open Subtitles لقد قتلنا لتوّنا شريكه وهو قد أُصيب بعيار ناري
    le conjoint aidant est actif en faveur de son partenaire effectuant, dans la plupart des cas un travail non rémunéré, UN :: القرين المساعد ينشط لصالح شريكه في الجزء الأكبر من حالات العمل غير المجزي،
    :: Il ne sera pas tenu compte du revenu du parent qui a la garde de l'enfant ni de celui de son partenaire. UN :: لا يؤخذ في الاعتبار من له الرعاية من الأبوين أو دخل شريكه.
    Elle a également fait état de la non-application d'une décision du Comité des droits de l'homme selon laquelle un homme homosexuel devrait être autorisé à recevoir une pension de réversion de son partenaire. UN ولاحظت أيضاً أن عدم تنفيذ مقرر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن السماح للرجل المثلي بالحصول على معاش تقاعدي من شريكه.
    Essentiellement, cela signifie que le débiteur de la créance supporte le risque d'insolvabilité de son partenaire contractuel. UN وهذا يعني في جوهره أن المدين بالمستحق عرضةٌ لخطر إعسار شريكه التعاقدي.
    Vous lui tirez, son partenaire ne sera jamais nous donner ce que nous voulons. Open Subtitles تبادل لاطلاق النار عليه وسلم، شريكه لن تعطينا ما نريد.
    Ou que Lars a doublé son partenaire et c'est probablement de là que vient tout le liquide. Open Subtitles أو أنه خان شريكه وربما من هناك جاء المال
    son associé est un petit mec avec de grandes idées. Open Subtitles . شريكه, هذا الرجل الصغير ذو الفكر الكبير
    son associé non koweïtien n'avait pas présenté sa propre demande de réparation, mais était retourné au Koweït et y exerçait à nouveau son activité. UN أما شريكه غير الكويتي فلم يقدم مطالبة ولكنه عاد إلى الكويت واستأنف العمل.
    D'après le requérant, les dettes ont été encourues lorsque, à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, son associé a disparu après avoir détourné les fonds de la société. UN وفي قول صاحب المطالبة، فإن تكبُّد الديون حدث عقِب غزو العراق واحتلاله للكويت عندما اختفى شريكه وابتز أموال الشراكة.
    Comme tu l'as prédit, il a contacté son complice de crime. Open Subtitles كما توقعت .. لقد وصل الى شريكه في الجريمة
    Le lendemain de son arrestation l'auteur a subi des mauvais traitements et a été contraint de témoigner contre son complice. UN فقد أساءت الشرطة معاملته في اليوم الأول من توقيفه وأجبرته على الشهادة ضد شريكه في الجريمة.
    Hardy a accusé son équipier d'avoir fait usage de violence excessive. Open Subtitles شهد هاردي أن شريكه قد استخدم القوة الغير مبررة.
    Que lui et son coéquipier se sont fait tirer dessus, qu'il a tiré sur le gars qui l'a fait ? Open Subtitles انه تعرض لاطلق نار هو و شريكه انه أصاب الشخص الذي قام بذلك؟
    Au cours de cette réunion, un grand nombre d'organisations, d'institutions et de pays se sont déclarés prêts à devenir des partenaires dans cette initiative. UN وأعرب العديد من المنظمات والمؤسسات، في هذا الاجتماع، عن استعدادها لتصبح شريكه في المبادرة.
    Eh bien, associée, je ne fais que théoriser, mais nous étions en chemin pour une fête "chemsex" Open Subtitles حسناً, يا شريكه فقط اتصور لكن كنا في طريقنا لحفلة ماجنه
    D'après Zach, le colocataire semblait un peu instable. Open Subtitles الطريقة التي وصف بها زاك شريكه بدا غير مستقر نوعا ما
    son coaccusé, resté en détention, a été condamné à 10 années d’emprisonnement. UN وصدر حكم على شريكه في التهمة، الذي بقي في الحجز، بعشر سنوات.
    Il flirte avec la serveuse qui a insulté sa coéquipière. Open Subtitles يغازل باريستا التي كانت تتصرف بوقاحة مع شريكه
    L'auteur, X, a perdu son compagnon − de même sexe que lui − après vingtdeux ans de relations et sept ans de vie commune. UN فَقَدَ صاحب البلاغ، X، شريكه من نفس الجنس بعد علاقة استمرت لفترة 22 سنة تعاشرا خلالها معاشرة الأزواج لمدة سبع سنوات.
    En ce qui concerne les procédures exécutoires, le conjoint n'est pas responsable des dettes accumulées par l'autre conjoint avant le mariage. UN وفي الإجراء التنفيذي فإن الشريك الزواجي لا يكون مسؤولا عن الديون التي على شريكه قبل عقد الزواج.
    Si elle échoue, son auteur sera puni pour tentative d’infraction tout comme la personne qui lui a servi de complice, à la condition que cette dernière ait agi dans l’intention de voir le crime aboutir. UN فإذا لم تهتم الجريمة يعاقب الفاعل على شروعه في الجريمة وكذلك شريكه شريطة أن يكون أو تكون قد تصرف أو تصرفت بقصد إتمام الجريمة.
    Dans la plupart des cas, elle est versée au bénéficiaire ou à son conjoint/concubin qui retrouve un emploi ou dont les heures de travail ou les revenus augmentent au point qu’il n’a plus besoin de bénéficier de l’allocation-chômage ou du complément de revenu. UN وفي أغلبية الحالات تقدم دفعة العلاوة حيث يدخل طالب العمل أو شريكه الى ميدان العمل أو يزيد ساعات عمله أو دخله وعندها يتوقف استحقاقه لعلاوة البحث عن عمل أو لدعم الدخل.
    L'auteur affirme que ni lui ni son coïnculpé n'ont été informés des conclusions de l'examen médico-légal. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يُخبر لا هو ولا شريكه في التهمة باستنتاجات الفحص الطب الشرعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more