Lorsque l'emblème des Nations Unies fut conçu, le général Romulo demanda que les Philippines, quoique toujours un commonwealth, soient mentionnées. | UN | وأثناء تصميم شعار الأمم المتحدة، طلب الجنرال رومولو أن يتضمن الفلبين، وإن كانت لا تزال جزءاً من الكمونولث. |
Le Bureau tient la Section des affaires juridiques informée des cas où le nom et l'emblème du HCR sont utilisés sans autorisation. | UN | ويواصل مكتب المفتش العام إطلاع قسم الشؤون القانونية على أي مناسبةٍ يستخدم فيها اسم أو شعار المفوضية دون إذن. |
Cet avion ne portait pas d'emblème ni de logo. | UN | ولا تحمل هذه الطائرة أي شعار أو علامة مسجلة. |
C'est la devise de l'école. On la clame depuis toujours. | Open Subtitles | إنه شعار جامعتنا، إننا نصيح به منذ أتينا. |
Non, c'est le slogan de l'US Navy, pas de la SBS, tu te plantes. | Open Subtitles | كلا هذه شعار البحرية الأمريكية و ليس شعارنا فلا تقم بسرقته |
Possibilités de participation : tel est donc le thème de l'initiative que j'ai proposée à l'ONU au nom de mon gouvernement. | UN | لذا، فإن الفرص والمشاركة يمثلان شعار المبادرة التي طرحتها، بالنيابة عن الحكومة، في اﻷمم المتحدة. |
C'est l'emblème birman... un engrenage et un plant de riz. | Open Subtitles | إنها الحقيبـــــة وعليــه شعار بورمــــا شعــــرات و دائرهـ |
Chaque dossier de presse comportait également, pour reproduction éventuelle, deux photocopies de l'emblème de la Conférence dans toutes les langues officielles. | UN | كما تضمنت كل مجموعة نسختين من شعار المؤتمر بجميع اللغات الرسمية من أجل إتاحة إعادة استنساخها. |
C'est le logo du nouveau strip club de South Beach. | Open Subtitles | هذا شعار النادي الليلي الجديد في ساوث بيتش |
Les gars du marketing disent que j'ai besoin d'un logo. | Open Subtitles | .. مسئولو التسويق يقولون أنني أحتاج إلى شعار |
" dans un aéroport. C'était un avion avec un logo bleu sur le devant " | Open Subtitles | فى أى مطار ، لقد كانت طائرة ذات شعار أزرق فى المقدمة |
Pour la République centrafricaine, la tolérance et la paix pour le développement doivent être désormais la devise des Nations Unies. | UN | وتعتقد جمهورية افريقيا الوسطى أن التسامح والسلم من أجل التنميـة ينبغي أن يصبحا من اﻵن فصاعدا شعار اﻷمم المتحدة. |
En outre, un concours interne a été lancé pour trouver une devise résumant la volonté de faire passer un message international fondamental. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظّمت داخلياً مسابقة لاختيار أفضل شعار يدعم بلورة الرسالة العالمية الأساسية للمنظمة. |
En outre, un concours interne a été lancé pour trouver une devise résumant la volonté de faire passer un message international fondamental. | UN | وعلاوة على ذلك، نُظّمت داخلياً مسابقة لاختيار أفضل شعار يدعم بلورة الرسالة العالمية الأساسية للمنظمة. |
En gros, j'étais en avance sur mon temps, mais je n'ai pas trouvé le slogan. | Open Subtitles | في الأساس، وكنت قبل وقتي. أنا فقط فشلت في التوصل مع شعار. |
:: La publication d'un ouvrage comportant des dessins d'enfants sous le slogan: < < Non à la violence, Non à la traite > > . | UN | إصدار مطبوع برسومات الأطفال تحت شعار لا للعنف لا للتهريب. |
Le PNUE a célébré la Journée mondiale de l'environnement sur le thème de la diversité biologique. | UN | واحتفل برنامج الأمم المتحدة للبيئة باليوم العالمي للبيئة تحت شعار التنوع البيولوجي. |
La deuxième séance de la Commission a pris la forme d'une réunion-débat sur le thème < < Armes nucléaires : vers l'option zéro > > . | UN | وكانت الجلسة الثانية عبارة عن حلقة نقاش عقدت تحت شعار الأسلحة النووية: الطريق نحو إزالتها كليا. |
Une bannière appelant l'attention sur le recensement a été publiée sur les sites Web des associations citoyennes roms. | UN | ونُشر شعار يلفت الانتباه إلى التعداد السكاني على المواقع الشبكية لرابطات الروما المدنية. |
Pour les défavorisés de ce monde, le développement du monde sans progrès économique sonne aussi creux qu'un slogan facile. | UN | إن التنمية المستدامة دون إحراز تقدم اقتصادي ليست سوى شعار فارغ بالنسبة ﻷقل الناس حظا في العالم. |
L'organisation s'est mobilisée contre le viol, dans une campagne intitulée < < La honte doit changer de camp > > . | UN | وحشدت المنظمة قواها لمناهضة الاغتصاب في حملة رفعت شعار ' ' هذا عار يجب أن ينتقل إلى الطرف الآخر``. |
Je ne suis pas spécialiste du Moyen-Âge, mais ça doit être un symbole héraldique. | Open Subtitles | لستُ باحثًا متعمق بالقرون الوسطي لكنه شعار عائلي نوعًا من الرموز |
La signification doit mentionner les nom, prénoms, profession et résidence de ces témoins ou experts. | UN | وينبغي لﻹشعار أن يذكر اسم الشاهد أو الخبير ولقبه ومهنته ومقر إقامته. |
Je crois que le mot d'ordre le plus approprié concernant la suite de mes réflexions sur l'avenir de l'ONU se trouve dans le rapport du millénaire du Secrétaire général. | UN | وأرى أن أنسب شعار لأفكاري بشأن مستقبل الأمم المتحدة هو الوارد في تقرير الأمين العام بشأن الألفية. فقد جاء فيه: |
Il nous faut placer le deuxième cinquantenaire de l'Afrique et de son développement, sous le signe de l'éthique et de la responsabilité. | UN | ويتعين أن نضع الذكرى السنوية الخمسين الثانية لأفريقيا وتنميتها تحت شعار الأخلاقيات والمسؤولية. |
Comme il est dit dans le cadre de l'initiative relative au mémorial permanent, nous reconnaissons la tragédie, et réfléchissons à ce qu'elle nous a laissé, car il ne faut jamais oublier. | UN | وكما يقول شعار مبادرة النصب التذكاري الدائم، نقر بالمأساة ونعتبر بالإرث حتى لا ننسى. |
Je ne reconnais pas le motif. Peut-être une marque d'un gang. | Open Subtitles | لستُ متأكّدًا حيال النمط لربّما يكون شعار عصابةٍ ما. |