"شعبية" - Translation from Arabic to French

    • populaire
        
    • populaires
        
    • popularité
        
    • locales
        
    • base
        
    • public
        
    • population
        
    • communautaires
        
    • peuple
        
    • succès
        
    • local
        
    • publiques
        
    • locale
        
    • communautaire
        
    • masse
        
    Cuba est fière d'être une démocratie profondément populaire et participative, sans partis électoraux pour jouer les intermédiaires politiques. UN وتفخر كوبا بأن لديها ديمقراطية شعبية وتشاركية إلى أقصى حد، لا تشكل الأحزاب الانتخابية وسطاء فيها.
    Cette connaissance devrait faire l'objet d'une campagne mondiale d'éducation populaire sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي أن تمثل هذه المعرفة محتوى حملة تثقيف شعبية عالمية في مجال حقوق الإنسان بناء على الأهداف الإنمائية للألفية.
    Un soulèvement populaire ne peut pas être un coup militaire. UN فلا يمكن لانتفاضة شعبية أن تكون انقلابا عسكريا.
    Les sports les plus populaires sont le football, le basketball, le volleyball et l'athlétisme. UN وأكثر أنواع الرياضة شعبية هي كرة القدم وكرة السلة والكرة الطائرة وألعاب القوى.
    Au cours de son histoire, le Pakistan a connu quatre dictatures militaires qui ont toutes été renversées par des mouvements populaires de grande ampleur. UN وصل أربعة من الدكتاتوريين العسكريين إلى السلطة عنوة في باكستان وقد تعرضوا جميعا للهزيمة من حركات شعبية واسعة النطاق.
    La popularité croissante des nouvelles substances psychoactives, notamment chez les jeunes, est un sujet de vive inquiétude pour la communauté internationale. UN وأشارت إلى أن تزايد شعبية المؤثرات العقلية الجديدة، وخاصة بين الشباب، يمثل مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي.
    Je suis populaire aussi bien avec les Coréens qu'avec les lesbiennes. Open Subtitles أنا ذو شعبية مع كل من الكوريين و السحاقيات.
    Ça s'est su, et j'ai d'abord été fâché, mais... maintenant je me sens populaire. Open Subtitles انتشر الأمر وفالبداية كنت غاضبا لكن الآن أشعر بأنني ذا شعبية
    Une définition populaire de la folie est de faire la même chose encore et encore tout en attendant différents résultats. Open Subtitles واحد من أكثر التعاريف شعبية للجنون هو القيام بفعل الشيء نفسه مراراً وتكراراً وتوقُّع نتيجة مختلفة
    C'est le prénom hispanique le plus populaire depuis 2 ans. Open Subtitles انها الأنثى الأكثر شعبية اسم اسباني آخر عامين.
    Eh bien, cela peut vous étonner mais je n'étais pas la personne la plus populaire au lycée non plus. Open Subtitles حسناً ، هذا قد يكون صادماً لم اكن الشخص الاكثر شعبية في المدرسة الثانوية ايضاً
    Je suis avec la fille la plus populaire du lycée. Open Subtitles أنا أخرج مع أكثر الفتيات شعبية في المدرسة
    Après un jour passé au volant j'avais été populaire, j'avais été terrifié, et j'étais prêt à reprendre le bus. Open Subtitles بعد مرور يوم خلف المقود لقد كانت لي شعبية وكنت خائف وكنت مستعد للعودة للباصات
    L'ironie c'est que, même après avoir été exécuté pour le meurtre de six personnes, il est plus populaire que jamais. Open Subtitles السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى
    Il y existe en outre 15 périodiques nationaux, privés et publics, dont les plus populaires sont des magazines sportifs. UN وفضلاً عن ذلك، هناك نحو 15 دورية وطنية خاصة وحكومية، وأكثرها شعبية هي المجلات الرياضية.
    Les sports les plus populaires dans les écoles sont le football, le volley-ball, le basket et l'athlétisme. UN والألعاب الرياضية الأكثر شعبية في المدرسة هي كرة القدم، والكرة الطائرة، وكرة السلة، والتمرينات الرياضية.
    Dans ce cadre, la Région wallonne soutient de nombreuses actions d'émancipation sociale visant les femmes immigrées, principalement issues de milieux populaires. UN وفي هذا الإطار يدعم إقليم والون تدابير عديدة للتحرر الاجتماعي تستهدف المهاجرات، ولا سيما الآتيات من أوساط شعبية.
    Récemment, bon nombre d'établissements secondaires et collèges privés ont gagné en popularité. UN وشهدت السنوات الأخيرة ارتفاعا شديدا في شعبية المدارس الثانوية والكليات الخاصة.
    Quinze organisations non gouvernementales locales bénéficient d'un appui pour lancer une campagne nationale de lutte contre la corruption. UN ويجري تقديم الدعم أيضا إلى 15 منظمة شعبية غير حكومية من أجل شن حملة وطنية لمناهضة الفساد.
    En outre, il existe 169 comités au niveau des municipalités et 4 793 sections de base. UN وتوجد إضافة إلى ذلك 169 لجنة تابعة للبلديات، و 743 4 خلية شعبية.
    vii) Les réservations en bloc ou le groupage des films et des émissions de télévision par les distributeurs internationaux, des produits moins appréciés par le public étant groupés avec d'autres dont le succès est garanti; UN `7` حجز أو تجميع أفلام وبرامج تلفزية دفعة واحدة من جانب موزعين دوليين، حيث تُربط منتجات أقل شعبية بمنتجات عليها إقبال؛
    Le Danemark souligne également la nécessité d'associer largement la population des pays en développement à ce processus. UN وتشدد الدانمرك أيضا على ضرورة وجود مشاركة شعبية واسعة في هذه العملية داخل البلدان النامية.
    En même temps des programmes communautaires devraient être axés sur la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي وضع برامج شعبية تهدف إلى مكافحة التمييز ضد المرأة.
    Nous affirmons que le pouvoir appartient au peuple kanak dans une démocratie populaire. UN ونحن نؤكد أن السلطة تعود لشعب الكاناك في أي ديمقراطية شعبية.
    Les courts métrages proposés par l'UNifeed, en particulier, ont obtenu un grand succès. UN وقد اتضح أن الأفلام القصيرة عن طريق شبكة يونيفيد ذات شعبية.
    Présentant le plus souvent un caractère local, ces projets concernaient des zones reculées dont l'infrastructure était peu développée ou inexistante. UN وكانت المشاريع في معظم الحالات شعبية الطابع وكانت تقع في المناطق النائية التي تنعدم فيها أو تكاد الهياكل اﻷساسية.
    Le territoire national est découpé, sur le plan administratif, en 48 wilayas, qui sont des collectivités publiques territoriales dotées d'assemblées populaires élues. UN وينقسم الإقليم الوطني، على الصعيد الإداري، إلى 48 ولاية هي مجتمعات محلية إقليمية تصرف شؤونها مجالس شعبية منتخبة.
    En outre, comme trois des champs de mines qui ont été déminés sont situés à proximité de centres de loisirs très fréquentés, les bienfaits du déminage s’étendent au-delà du cercle de la population locale. UN وإضافة إلى ذلك، وبما أن ثلاثة من حقول الألغام التي تم تطهيرها توجد بالقرب من مواقع شعبية ترفيهية، فإن السكان غير المحليين استفادوا أيضا من إزالة الألغام.
    En 1996, la Ligue a lancé une campagne mondiale d'éducation au niveau communautaire en faveur de la démocratisation du Conseil de sécurité, et à cet effet elle a organisé des ateliers, des conférences et recueilli des signatures. UN وفي عام ١٩٩٦، بدأت الرابطة في تنظيم حملة شعبية تثقيفية على نطاق العالم بشأن إقامة الديمقراطية في مجلس اﻷمن، وقامت بتنظيم حلقات عمل ومحاضرات وجمع توقيعات.
    Cette année, nous avons été les témoins d'un soulèvement populaire en masse sur les places des villes d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. UN شهدنا هذا العام انتفاضات شعبية كاسحة منتشرة في الساحات الرئيسية في المدن، في شمال أفريقيا والشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more