"شعلة" - Arabic French dictionary

    شُعْلَة

    noun

    "شعلة" - Translation from Arabic to French

    • flamme
        
    • fusée
        
    • torche
        
    • du feu
        
    • flammes
        
    • étincelle
        
    • Occido
        
    • chalumeau
        
    • flambeau de
        
    • détresse
        
    • un phare
        
    • le flambeau
        
    Après la libération, flamme et Citron eurent droit à d'imposantes funérailles. Open Subtitles بعد التحرير , شعلة و الأترج تلقيا جنازة كبيرة
    Dans la flamme de ta lampe, c'est moi qui me consumais. Open Subtitles في شعلة المصباح الذي اشعلته .انا كان من يشتعل
    Je tiens juste une fusée de détresse, debout sur des flocons d'avoine. Open Subtitles أنا أحمل شعلة طريق فحسب وأقف على بعض الدقين
    Quelques jours avant les Jeux olympiques d'Athènes, la torche olympique est venue pour la première fois à l'ONU. UN قبل أيام قليلة من بدء الألعاب الأولمبية في أثينا في عام 2004، جاءت شعلة الألعاب الأولمبية لأول مرة إلى الأمم المتحدة.
    Notre ville a besoin du feu de la foi, pas d'une prière à la noix. Open Subtitles لا ، ما تحتاجه هذه المدينة هو شعلة الإيمان وأنت قدمتَ لهم كلمات من بطاقة للدعاء
    En dépit des interruptions, notamment au cours des deux guerres mondiales, les flammes allumées par les rayons du soleil forment la flamme de la coexistence pacifique. UN وبالرغم من الانقطاعات، بما فيها الحربان العالميتان، فإن اللهب التي توهجها أشعة الشمس تشكل شعلة للتعايش السلمي.
    C'est sympa de voir un couple raviver l'étincelle de la bureaucratie. Open Subtitles من الجميل رؤية زوج مشغول بإبقاء شعلة البيروقراطية حية.
    La communauté internationale doit se mobiliser pour rallumer la flamme de la paix dans cette région qui est en proie depuis de nombreuses années à des violences interminables. UN وعلى المجتمع الدولي أن يعبئ نفسه لإعادة إيقاد شعلة السلام في تلك المنطقة التي أرهقها العنف المستمر لعقود عديدة.
    C'est donc à nous, les générations suivantes, qu'il revient d'entretenir la flamme du souvenir et de faire en sorte que sa lumière éclaire notre propre existence. UN ويبقى لنا، نحن الأجيال التي تخلفهم، أن نرفع شعلة الذكرى عالية، وأن نستضيء في مسيرتنا بنورها.
    Pour qu'un crime analogue au génocide ne se reproduire pas dans l'avenir, la flamme de la mémoire ne doit pas s'éteindre et doit être transmise de génération en génération. UN وإذا أردنا ألا تقترف جريمة الإبادة الجماعية مرة أخرى في المستقبل، فيجب ألا تنطفئ شعلة الذكرى ويجب أن تمرر من جيل لجيل.
    Alors, et alors seulement, nous pourrons voir la flamme des droits de l'homme éclairer la longue marche du peuple haïtien. UN عندها وعندها فقط سيتسنى لنا رؤية شعلة حقوق اﻹنسان تنير مسيرة الشعب الهايتي الطويلة.
    Si ça dérape, on envoie une fusée de détresse Et un groupe va chercher l'autre. Open Subtitles إن واجهنا مأزقًا، نطلق شعلة استغاثة، فتهب إحدى المجموعتين لإنقاذ الأخرى.
    En cas de problème, on tire une fusée. Les groupes se rejoignent. Open Subtitles إن واجهنا مأزقًا، نطلق شعلة استغاثة، فتهب إحدى المجموعتين لإنقاذ الأخرى.
    Il y a environ une semaine, une petite fusée, ou le même genre, a été déclenchée près du comptoir des emprunts. Open Subtitles منذ أسبوع أو أكثر شعلة صغيرة أو لعبة نارية، أو شيء ما، فعلت نظام الإنذار في مكتب الرهون.
    Les deux mains inférieures sur les bras droits tenaient une torche et une pierre en fer. Open Subtitles الأيادي السفلي , في اليمين كان هنالك شعلة و حجر حديدي
    Je pense pouvoir ajouter un élément électrique à la torche de soudure et la convertir en scie plasma. Open Subtitles أعتقد بأنني أستطيع أن أضيف عنصر كهربائي إلى شعلة اللحام على بدلتك وتحوليها إلى منشار بلازما
    Il a pu avoir une torche d'acétylène dans une main et mettre de côté l'or avec l'autre. Open Subtitles بوسعه أن يضع شعلة الأستيلين في واحدة وأن يخبئ الذهب في الأخرى.
    Quelqu'un aurait du feu ? Open Subtitles ليعطني أحدكم شعلة
    - Tiens, Christy, Tu es le roi du feu de joie, Open Subtitles -خذ يا (كريستي) ,أنت مَلِكُ شعلة النار
    Les milliers de petits feux se réunissaient pour former un immense brasier, créant un tourbillon intense de vents et de flammes. Open Subtitles مكونًا شعلة ضخمة واحدة منشئًا دوامة مركزة من الرياح وألسنة اللهب.
    J'espère sincèrement que la Conférence commencera au plus vite ses négociations de fond et retrouvera l'étincelle de vie qui l'a animée au cours des deux dernières années. UN إنني آمل بكل صدق في أن يباشر مؤتمر نزع السلاح مفاوضاته الموضوعية في أقرب وقت ممكن، وأن يسترد شعلة الحياة التي عرف بها خلال السنتين المنصرمتين.
    est sur le point d'acquérir un livre très estimé pour les Anciens, l'Occido Lumen. Open Subtitles على وشك أستحصال كتاب بالغ الأهمية لصالح القدماء، "كتاب شعلة الأوكسيدو"
    Les éléments exceptionnellement rigides sont découpés au chalumeau oxyacétylénique ou à la scie mécanique. UN وبخلاف ذلك، تقطع المكونات الصلدة بصورة استثنائية باستخدام شعلة الأوكسجين والأسيتلين.
    En ce moment, les populations de Syrie et du Yémen prennent de très gros risques pour continuer à porter haut le flambeau de la liberté et de la démocratie. UN وفي هذه اللحظة بالذات، يركب شعبا سورية واليمن المخاطر الكبيرة لحمل شعلة الحرية والديمقراطية عالياً.
    Que cette Organisation demeure un phare d'espoir et d'inspiration pour toute l'humanité. UN ولتبق هذه المنظمة شعلة لﻷمل ومنارة لﻹلهام لكل بني البشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more