"شفقة" - Translation from Arabic to French

    • compassion
        
    • dommage
        
    • par pitié
        
    • de la pitié
        
    • pitié de
        
    • apitoyer
        
    • pathétique
        
    • pathétiques
        
    • bonté
        
    • pas de
        
    • froidement
        
    • sans pitié
        
    Il s'agit bien d'une organisation terroriste, dénuée de toute compassion ou de tout intérêt pour les civils, qu'ils soient israéliens ou palestiniens. UN إنها منظمة إرهابية ليس لديها شفقة أو أي اعتبار للمدنيين، سواء كانوا إسرائيليين أو فلسطينيين.
    L'autre partie de moi c'est de la pure compassion parce que je sais que c'est là que je veux aller. Open Subtitles ، وثم النصف الآخر منى شفقة خالصة . لأننى أعلم أن ذلك ما أندفع تجاهه
    Quel dommage, si elle était placée en foyer ! Open Subtitles لكن الذي شفقة إذا أنجيلا كَانتْ لكي يُوْضَعَ في بيت رسمي.
    Je veux pas d'un boulot que tu m'as dégotté par pitié. Open Subtitles لا أريد شفقة وظيفه أنتي من حصلتي لي عليها
    de la pitié de Bilbon peut dépendre bien des destins. Open Subtitles شفقة 'بيلبو' يمكنها أن تتحكم في أقدار الكثيرين.
    Si on n'est pas d'accord là-dessus, ne va pas t'imaginer que j'aurai une once de compassion pour toi. Open Subtitles إذا خضنا شجارًا في هذا، لا أظن أنّي سأريكِ أيّ شفقة.
    C'est votre compassion qui vous différencie des autres. Open Subtitles هل تعرفين شيئاً، لديكِ شفقة تجعلكِ شخص مُختلف عن الآخرين هُنا.
    Je n'ai pas de compassion pour les frères Dundee, mais ça ne te donne pas le droit d'être leur juge et leur bourreau. Open Subtitles ليس لدي اي شفقة للاخوين داندي ولكن ذلك لا يحولك لأن تكون القاضي والجلاد
    Vous devriez tous avoir un peu de compassion. Open Subtitles الأشياء نفسها التي قتلت سارة أنتم من بين كل الناس قد يكون لديكم شفقة
    Se débarrasser de toute émotion et de toute compassion humaine... tuant quiconque se mettant en travers de leur chemin, qu'il se nomme Dieu, ou Bouddha lui-même. Open Subtitles تجاهل أى مشاعر انسانية أو شفقة اقتل كل من يقف فى طريقك حتى لو كان بوذا نفسة
    M. le Président, nous demandons votre compassion et celle de la cour. Open Subtitles نحن نطلب شفقة المحكمة فى مسألة سوء التقدير الواضحة هذه
    Comme c'est dommage... c'est vraiment dommage. Open Subtitles هذا مثل هذه الشفقة ذلك صحيح ، إنه حقا شفقة
    Tu es assez grande pour choisir tes amis, mais ce serait dommage de risquer de perdre Pip. Open Subtitles تشارلز، أنت أكثر من كبير لحدّ كاف لإتّخاذ أصدقائك الخاصين، لكنّه سيكون شفقة لتعريض للخطر علاقتك بباب.
    Ca serait une baise par pitié, non. Open Subtitles أنها تريد أن تكون تُمارس شفقة الجنس معها, تعرف؟
    Pour être honnête, au départ, c'était par pitié. Open Subtitles حَسنُ، لِكي أكُونَ صادقَه، في باديء الأمر كَانَ الموضوع مجرد شفقة.
    Tu veux nous pousser à te tuer. Non. Je ne veux pas de la pitié de deux nuls qui ne servent à rien. Open Subtitles كلا، أنا فقط لا أريد شفقة ممن هم عديمي الفائدة و أسوأ حالا منى
    Tu ne m'aimes donc pas. Ce n'était que de la pitié... Open Subtitles لذا أنت لا تحبيني هي كانت لا شيء سوى شفقة، شفقة، شفقة
    Beaucoup de fois, jusqu'à ce que mon coach de gym eût pitié de moi. Open Subtitles هناك الكثير، حتى أخذت بلدي مدرب الصالة الرياضية شفقة على لي.
    Tu sais apitoyer ! Je ne suis pas un micheton. Open Subtitles يمكنكي أن تستدري شفقة الناس لست زبون الغانية
    Du genre mon pathétique et drogué de copain, va vous tuer et vous le savez. Open Subtitles كيف ؟ عشيقي المدمن المثير للـ شفقة سوف أقتلك وانت تعرف ذالك
    Les blagues tristes sont un peu comme les clowns tristes, tu sais qu'ils sont pathétiques mais quand même hilarants. Open Subtitles لاعبو الاسطوانات حزينة هي نوع من مثل المهرجين حزينا، تعلمون، فهي شفقة ولكن نوع من فرحان.
    Ce fût par bonté, ma chère. Open Subtitles هذه كانت شفقة منى ياعزيزتى
    Beaucoup de notables et de personnalités politiques parmi les victimes ont été froidement abattues. UN وتم قتل عدد كبير من اﻷعيان والشخصيات السياسية من بين الضحايا بلا شفقة.
    Le régime libyen exerçait notoirement une répression sans pitié visant à étouffer toute opposition politique. UN وقد اشتهر النظام الليبي بالقمع دون شفقة أو رحمة بهدف القضاء على أيّ نوع من أنواع المعارضة السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more