Le Président du Groupe de travail de la Sixième Commission sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies présente un rapport oral sur les travaux du Groupe de travail. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل التابع للجنة السادسة المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة، تقريرا شفويا عن أعمال الفريق العامل. |
Le Président du Groupe de travail de la Sixième Commission sur la protection diplomatique présente un rapport oral sur les travaux du Groupe de travail. | UN | وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالحماية الدبلوماسية والتابع للجنة السادسة تقريرا شفويا عن أعمال الفريق. |
Le Président du Groupe de travail, M. Gerhard Hafner, pré-sente un rapport oral sur les travaux entrepris par le Groupe de travail. | UN | قدم السيد غيرهارد هافنر، رئيس الفريق العامل، تقريرا شفويا عن أعمال الفريق. |
Le Président rendra compte oralement des résultats des consultations avec des organes ayant leur siège à New York qui ont sous-utilisé la part de ces ressources qui leur était allouée. | UN | وسيقدم رئيس اللجنة تقريرا شفويا عن المشاورات التي أجراها مع الهيئات الموجودة في نيويورك والتي لا تستخدم موارد خدمات المؤتمرات المخصصة لها بشكل كامل. |
Le Secrétaire donne lecture d'un état oral des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | قرأ الأمين بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
Le secrétariat fera rapport oralement sur les activités entreprises depuis la dixseptième session du SBSTA. | UN | وستقدم الأمانة تقريرا شفويا عن الأنشطة التي اضطلعت بها في هذا الشأن منذ الدورة السابعة عشرة للهيئة الفرعية. |
Le Secrétariat présentera un rapport oral sur l’application de ces dispositions et distribuera des exemplaires de son rapport aux membres. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن تنفيذ هذه اﻷحكام وتوفر نسخا منه لﻷعضاء. |
Le Directeur de la Division du secteur privé présente la question et présente un rapport oral sur les progrès réalisés dans l'établissement d'un plan d'action global de la Division du secteur privé. | UN | عرض مدير شعبة القطاع الخاص البند، وقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في إعداد خطة العمل الشاملة لشعبة القطاع الخاص. |
Le Président du Comité des conférences présentera un rapport oral sur ces questions. | UN | وسيقدم رئيس لجنة المخدرات تقريرا شفويا عن الطلب المشار إليه أعلاه. |
Le secrétariat présentera un rapport oral sur ses activités dans ce domaine. | UN | ستعرض الأمانة تقريرا شفويا عن أنشطتها في مجال المياه والتصحاح في سياق الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Le Contrôleur présente un rapport oral sur la situation du compte d'appui pour les opérations de maintien de la paix. | UN | عرض المراقب المالي تقريرا شفويا عن حالة حساب الدعم لعمليات حفظ السلام. |
Le Contrôleur donne un rapport oral sur la situation du financement de la Mission des Nations Unies en Haïti. | UN | وقدم المراقب المالي تقريرا شفويا عن حالة تمويل بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
En conséquence, le Conseil d'administration s'attendait à recevoir un rapport oral sur la participation de l'UNICEF à l'établissement de cette première version. | UN | وعليه يأمل المجلس أن يتلقى تقريرا شفويا عن مشاركة اليونيسيف في تحضير مشروع التقرير المذكور. |
Le Secrétariat présentera un rapport oral sur la question. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن هذه المسألة. |
Le Secrétariat présentera un rapport oral sur l’amélioration de l’utilisation des installations de conférence à l’Office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن تحسين استخدام مرافق المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Le Secrétariat présentera un rapport oral sur l’expérience du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique concernant l’utilisation des transcriptions non éditées ainsi que sur les réponses reçues des présidents des organes intergouvernementaux concernant ce type de transcriptions. | UN | ستقدم اﻷمانة العامة تقريرا شفويا عن تجربة لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية في استخدام النصوص غير المحررة، وعن الردود المتلقاة من رؤساء الهيئات الحكومية الدولية بشأن هذه النصوص. |
Le porteparole du groupe des pays les moins avancés rendra compte oralement des résultats de l'atelier. | UN | وسيقدم الناطق باسم مجموعة أقل البلدان نموا تقريرا شفويا عن حلقة العمل. |
Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état oral des incidences du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | وقرأ أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية. |
Le Président du Comité consultatif pour les questions adminis-tratives et budgétaires fait rapport oralement sur les observations du Comité sur cette question. | UN | قدم رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية تقريرا شفويا عن ملاحظات اللجنة على هذه المسألة. |
La Commission du développement social a tenu un dialogue avec les présidents des équipes spéciales interinstitutions en 1996 et en 1997, tandis que le Comité interorganisations sur les femmes et l'égalité entre les sexes a présenté un rapport verbal sur ses travaux à la Commission de la condition de la femme (voir également E/CN.6/1997/2). | UN | وأجرت لجنة التنمية الاجتماعية حوارا مع رؤساء فرق العمل المشتركة بين الوكالات في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. وعرضت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين تقريرا شفويا عن أعمالها على لجنة مركز المرأة. |
Le Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état des incidences financières du projet de résolution sur le budget-programme. | UN | تلا الأمين بيانا شفويا عن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار. |
J'ai rendu compte oralement de ce séjour au Conseil de sécurité lors de consultations. | UN | وقدمتُ تقريرا شفويا عن الزيارة إلى مجلس الأمن في إطار مشاورات غير رسمية. |
Le Secrétaire donne lecture d'une déclaration orale concernant les dispositions financières relatives au projet de résolution. | UN | وتلا أمين اللجنة بيانا شفويا عن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار. |
À la suite de cette première mission, le Rapporteur spécial a également soumis à la Troisième Commission de l'Assemblée générale une présentation orale sur la situation des droits de l'homme au Burundi, le 5 novembre 1999, à New York. | UN | وعلى إثر هذه المهمة الأولى، قدمت المقررة الخاصة أيضا إلى اللجنة الثالثة للجمعية العامة، يوم 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في نيويورك، عرضا شفويا عن حالة حقوق الإنسان في بوروندي. |
L'intervenant lui-même, en sa qualité de représentant du Comité des droits de l'homme, a été invité à faire oralement un exposé sur les procédures concernant les communications. | UN | وقد طُلب منه أيضا، بوصفه ممثلا للجنة، أن يقدم عرضا شفويا عن إجراءات البلاغات. |
Le secrétariat présentera oralement un rapport de situation à la Commission. | UN | وسوف تقدم الأمانة إلى اللجنة تقريرا مرحليا شفويا عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
À la même séance, la représentante du Bénin a de nouveau modifié oralement les amendements en changeant l'ordre des paragraphes du projet de résolution. | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، واصلت ممثلة بنن تنقيح التعديلات شفويا عن طريق تغيير ترتيب فقرات مشروع القرار. |