"شكرها" - Translation from Arabic to French

    • ses remerciements
        
    • remercier
        
    • remercié
        
    • sa gratitude
        
    • remercie
        
    • reconnaissant
        
    • sa reconnaissance
        
    • leurs remerciements
        
    • thanks
        
    • félicité
        
    • a exprimé
        
    • des remerciements
        
    • exprimer
        
    • avoir contribué
        
    Elle exprime ses remerciements aux membres du Comité pour leurs intéressantes questions. UN وفي الختام أعربت المتحدثة عن شكرها للجنة على ما أثارته من أسئلة تطرح الكثير من التحديات.
    L'Afrique du Sud tient à exprimer ses remerciements les plus sincères à l'Ambassadeur Wittig pour ses efforts et pour son dévouement. UN وتود جنوب أفريقيا الإعراب عن خالص شكرها للسفير فيتيغ على جهوده وتفانيه.
    Le tribunal tient à remercier le jury pour ce service. Open Subtitles المحكمة تُعرب عن شكرها لهيئة المحلّفين على خدماتهم.
    La cour tient à remercier le jury pour son concours. Open Subtitles المحكمة تعرب عن شكرها لهيئة المحلفين على خدماتهم
    Elle a par ailleurs remercié le Brésil pour son offre. UN وأعربت عن شكرها لوفد البرازيل للعرض الذي قدمه.
    Elle a exprimé sa gratitude à tous les partenaires du FNUAP, gouvernements et organismes non gouvernementaux et organismes des Nations Unies. UN وأعربت عن شكرها لجميع شركاء الصندوق، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، ولمنظومة الأمم المتحدة.
    La Rapporteuse spéciale remercie les États et les organisations non gouvernementales qui ont répondu. UN وتعرب المقررة الخاصة عن شكرها للدول والمنظمات غير الحكومية التي استجابت.
    Enfin, elle a exprimé ses remerciements à l'ensemble du personnel du FNUAP pour l'assiduité et le dévouement dont il avait fait preuve. UN وأخيرا وجهت شكرها إلى جميع موظفي صندوق اﻷمم المتحدة على إخلاصهم وتفانيهم في العمل.
    Enfin, elle a exprimé ses remerciements à l'ensemble du personnel du FNUAP pour l'assiduité et le dévouement dont il avait fait preuve. UN وأخيرا وجهت شكرها إلى جميع موظفي صندوق الأمم المتحدة على إخلاصهم وتفانيهم في العمل.
    La Rapporteuse spéciale tient à exprimer ses remerciements pour l’accueil qui lui a été réservé par les autorités pénitentiaires. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها وتقديرها للاستقبال الذي حظيت به من السلطات.
    Le Gouvernement allemand souhaiterait exprimer ses remerciements pour l'excellent projet. UN تود حكومة ألمانيا أن تُعرب عن شكرها على المشروع الممتاز.
    La Commission spéciale tient enfin à remercier le Secrétariat de l'ONU pour les informations, les conseils, l'assistance et les services qu'il lui a fournis. UN كما تود اللجنة الخاصة أن تسجل شكرها لما قدمته اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة من معلومات ومشورة ومساعدات وخدمات. المرفق
    Elle tient à remercier le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'appui très précieux qu'il lui a apporté. UN وتعرب البعثة للممثل الخاص لﻷمين العام عن شكرها على الدعم الممتاز الذي تلقته في مهمتها.
    La Rapporteuse spéciale tient à remercier tous les États et organisations qui ont répondu à ce questionnaire. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لجميع الدول والمنظمات التي ردت على هذا الاستبيان.
    Qu'il me soit d'emblée permis de remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé la présente séance. UN وأود في البداية أن أعرب عن شكرها لرئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسة.
    Elle a par ailleurs remercié le Brésil pour son offre. UN وأعربت عن شكرها لوفد البرازيل للعرض الذي قدمه.
    Il a remercié l'État d'avoir sérieusement examiné toutes les recommandations faites, y compris celles du Royaume-Uni. UN وأعربت عن شكرها للدولة على النظر بجدية في جميع التوصيات المقدمة، بما فيها توصيات المملكة المتحدة.
    Elle a exprimé sa gratitude à tous les partenaires du FNUAP, gouvernements et organismes non gouvernementaux et organismes des Nations Unies. UN وأعربت عن شكرها لجميع شركاء الصندوق، الحكوميون منهم وغير الحكوميين، ولمنظومة الأمم المتحدة.
    Elle remercie sincèrement les Gouvernements de ces deux pays pour leurs précieuses réflexions et observations. UN وتعرب الخبيرة المستقلة عن شكرها الصادق لحكومتي غواتيمالا وقطر على آرائهما وتعليقاتهما.
    Le Comité était également reconnaissant au Gouvernement italien de la contribution financière qu’il a apportée pour promouvoir la Conférence. UN كما أعربت اللجنة عن شكرها أيضا للمساهمة المالية التي قدمتها حكومة إيطاليا ﻹنجاح المؤتمر.
    Par ma voix, le Honduras exprime sa reconnaissance à tous ceux qui souhaitent nous aider dans notre entreprise. UN وتعرب هندوراس من خلالي عن شكرها على الاستعداد لدعمنا في هذه الجهود.
    Les Tonga ont réitéré leurs remerciements au Conseil pour son engagement constant et se sont réjouis à la perspective de présenter leur rapport de suivi dans quatre ans. UN وكررت تونغا شكرها للمجلس على التزامه المتواصل، وقالت إنها تتطلع إلى تقديم تقريرها المتعلق بالمتابعة في بحر أربع سنوات.
    She thanks everyone wholeheartedly for their willingness to share their expertise and experiences with her. UN وهي تتوجه للجميع بخالص شكرها لما أبدوه من استعداد لتقاسم خبراتهم وتجاربهم معها.
    La Présidente a remercié M. de Boer de ce résultat important et elle a également félicité la délégation de Chypre et de l'Union européenne d'avoir proposé cet amendement. UN وأعربت الرئيسة عن شكرها للسيد دي بور على هذه النتائج الهامة كما هنأت وفد قبرص والاتحاد الأوروبي على هذا التعديل.
    Elle adresse des remerciements appuyés au Directeur général pour son succès dans la restructuration de l'ONUDI et pour avoir ainsi sauvé l'Organisation. UN وأعربت عن شكرها دون تحفّظ للمدير العام المنتهية ولايته على جهوده الناجحة لإعادة هيكلة اليونيدو وإنقاذها بالتالي.
    Je voudrais donc me joindre aux autres voix pour vous exprimer, à vous ainsi qu'aux autres membres de votre délégation, notre gratitude pour la façon dont vous avez exercé la présidence. UN ولذلك، فأنا أود أن أضم صوتي إلى الأصوات التي أعربت عن شكرها لكم ولزملائكم ولوفدكم على رئاستكم للمؤتمر.
    La représentante a remercié les donateurs d'avoir contribué à trouver une solution. UN وأعربت عن شكرها للمانحين لمساهمتهم في التوصل إلى حل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more