"شكلي" - Arabic French dictionary

    شَكْلِي

    adjective

    "شكلي" - Translation from Arabic to French

    • formalité
        
    • forme
        
    • formelle
        
    • deux formes
        
    • mon apparence
        
    • formel
        
    • ressemble
        
    • mon physique
        
    • formalisme
        
    • l'air
        
    • formats
        
    • pro forma
        
    C'était juste une formalité, et si je n'avais pas de délai pour présenter mon nouveau roman j'adorerais rester ici et parler avec vous, les gars. Open Subtitles كان هذا مجرد إجراء شكلي وإذا لم يكن لدي موعد خاص .. بروايتي الجديدة .. كنت سأرغب بالبقاء والحديث معاكم
    Il en conclut que la remise de documents d’escorte est une simple formalité de pure forme. UN وخلص الفريق إلى أن توفير وثائق المرافقة هو مجرد إجراء شكلي.
    Dans ce dernier cas, l'enregistrement des biens n'est qu'une formalité visant à garantir la propriété de l'État contre des tierces personnes. UN فالإدراج في الحالات الأخيرة هو إجراء شكلي ليس إلا، والمقصود به حماية ممتلكات الدولة في مواجهة الغير.
    Il serait regrettable qu'une invitation soit conçue comme une concession de pure forme dispensant d'initier ou de poursuivre d'indispensables réformes. UN وسيكون مؤسفا أن ينظر إلى الزيارة على أنها مجرد تنازل شكلي يعفي الحكومة من الشروع بأية اصلاحات حيوية أو متابعتها.
    L'application de cette réglementation qui était purement formelle a été levée. UN ثم رُفع تطبيق هذا الإجراء التنظيمي الذي كان محض شكلي.
    L’UNICEF appuie donc l’opinion selon laquelle le protocole facultatif ne devrait pas faire de distinction entre ces deux formes de participation. UN ومن ثم، تؤيد المنظمة الرأي الذي مفاده أن البروتوكول الاختياري لا ينبغي أن يميز بين شكلي الاشتراك.
    Je n'en mourrai pas. L'opération ne fera que changer mon apparence. Open Subtitles لن يقتلني كل ما ستفعله الجراحة هو تغيير شكلي
    Le rôle joué par l'avocat commis d'office était purement formel. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    Aucune commission rogatoire ou autre formalité n'est requise. [Note au Groupe de travail: faut-il répéter ici les dispositions de la Loi type?] UN ولا يلزم تفويض التماسي أو اجراء شكلي مماثل آخر. [ملحوظة للفريق العامل: هل يلزم تكرار أحكام القانون النموذجي هنا؟]
    Toute personne peut, sans formalité aucune, former un tel recours, devant la cour d'appel, laquelle doit statuer dans les 24 heures. UN ويجوز لأي شخص تقديم طلب الانتصاف أمام محكمة الاستئناف، ولا يقتضي ذلك أي إجراء شكلي وينبغي الفصل فيه في غضون 24 ساعة.
    Le retour des deux agents sur l'île n'aurait alors été qu'une formalité vide de sens. UN فمن شأن عودة العميلين إلى الجزيرة أن تكون مجرد إجراء شكلي خالٍ من أي معنى.
    Ce retrait ne devrait pas être perçu comme une formalité pratique sans conséquences. UN ويجب ألا يُنظر إلى الانسحاب بأنه إجراء شكلي لا تترتب عليه أي عواقب.
    Ce retrait ne devrait pas être perçu comme une formalité pratique sans conséquences. UN ويجب ألا يُنظر إلى الانسحاب بأنه إجراء شكلي لا تترتب عليه أي عواقب.
    Le mandat acquis, restait à nommer le président, ce qui semblait une pure formalité. UN ومع اعتماد ولاية اللجنة لم يبق سوى تعيين رئيس لها، وبدا ذلك بأنه مجرد إجراء شكلي.
    Il donne la possibilité de procéder au contrôle de la légalité des décisions d'un juge et de s'assurer qu'elles ne sont pas entachées d'erreur in judicando (erreur de fond) ou in procedendo (vice de forme). UN أي أنه إجراء رقابي على مدى قانونية أفعال القاضي، يُقيَّم عن طريقه ما إذا كان قد وقع فيها خطأ موضوعي أو شكلي.
    Il donne la possibilité de procéder au contrôle de la légalité des décisions d'un juge et de s'assurer qu'elles ne sont pas entachées d'erreur in judicando (erreur de fond) ou in procedendo (vice de forme). UN أي أنه إجراء رقابي على مدى قانونية أفعال القاضي، يُقيَّم عن طريقه ما إذا كان قد وقع فيها خطأ موضوعي أو شكلي.
    L'obligation de mettre les détenus à la disposition du juge compétent ne saurait jamais être une exigence purement formelle. UN ولا يُمكن مطلقاً اعتبار الالتزام بإحضار الشخص المحتجز أمام القاضي المختص مجرد التزام شكلي.
    En d'autres termes, ce sont les mêmes dispositions restrictives ou libérales qui s'appliquent à ces deux formes d'investissement. UN وبعبارة أخرى فإن الأحكام التقييدية أو التحريرية نفسها تنطبق على شكلي الدخول كليهما.
    Ne fais pas l'erreur de croire que je suis faible à mon apparence. Open Subtitles . لا تحسبي أن شكلي الذي يوحي بالضعف يعني أنني ضعيفة.
    À titre purement formel, un régime moins strict lui a été appliqué, en vertu duquel il avait droit à deux visites courtes et deux visites longues supplémentaires par an. UN وفي إطار إجراء شكلي محض، نُقل إلى نظام سجن أقل صرامة يسمح له بزيارتين قصيرتين وزيارتين طويلتين إضافيتين في السنة.
    Je sais qu'elle me ressemble, mais a-t-elle ma "naïveté" ? Open Subtitles أقصد , أعرف أن لديها شكلي لكن هل لديها نفس سذاجتي؟
    Si tu devais changer une chose dans mon physique, ce serait quoi ? Open Subtitles لو أمكنك تغيير شيء واحد في شكلي ماذا يكون؟
    En effet, l'homme peut unilatéralement mettre fin au mariage par sa seule volonté, même si l'acte est soumis à un léger formalisme. UN وفي الواقع، يمكن للرجل أن يفسخ الزواج من طرف واحد بإرادته منفردا وإن كان هذا الفعل خاضعا لإجراء شكلي طفيف.
    Si je dois courir, je vais avoir essayer d'avoir l'air bien en le faisant. Open Subtitles حسناً لو أردت أن أركض فأريد أن أيكون شكلي جيداً.
    Cette dernière comprend des estimations calculées par interpolation pour chaque indicateur démographique et présentées dans les formats Excel et ASCII. UN وتتضمن الصيغة الأخيرة تقديرات مستكملة داخليا لكل مؤشر من المؤشرات الديمغرافية المقدمة في شكلي إكسل وقاعدة البيانات.
    Parce que je pensais que c'était juste une demande de renseignements pro forma. Open Subtitles لاني ظننت هذا مجرد هذا مجرد إجراء شكلي لقد كان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more