"شكّ" - Arabic French dictionary

    شَكّ

    noun

    "شكّ" - Translation from Arabic to French

    • doute
        
    • doutes
        
    • sûrement
        
    • certainement
        
    • douter
        
    • suspectait
        
    • doutait
        
    • soupçons
        
    Selon l'auteur, la condamnation ne saurait reposer sur des suppositions et tout doute doit être interprété en faveur de l'accusé. UN وهو يدعي في هذا السياق أن الحكم لا يمكن أن يبنى على افتراضات، وكل شكّ ينبغي تفسيره لصالح المتهم.
    Selon l'auteur, la condamnation ne saurait reposer sur des suppositions et tout doute doit être interprété en faveur de l'accusé. UN وهو يدّعي في هذا السياق أن الحكم لا يمكن أن يُبنى على افتراضات، وكل شكّ ينبغي تفسيره لصالح المتهم.
    Tu dois prouver qu'il est coupable et ne laisser aucun doute. Open Subtitles . يجب أن تُثبت أنّهم مذنبون بلا أدنى شكّ
    Il n'y a pas de doutes c'est un poste passionnant. Open Subtitles اسمعي. إنه منصب مثير بلا شكّ سوف تتعلمين الكثير
    il était sûrement arrivé quelque chose il était venu nous dire, quelque chose de grave. Open Subtitles ممّا لا شكّ فيه، كان هنالك شيء سيء أتى ليقوله شيء مهم
    Il a déjà dû trouver une autre fille. Sans doute plus jeune et plus jolie. Open Subtitles لكنّي أتوقّع أنّه وجد فتاة أخرى بحلول الآن، وبلا شكّ أصغر وأجمل.
    Il s'agit de confiance, de croyance et de foi sans doute. Open Subtitles الأمر كلّهُ حول الثقة، الإعتقاد، والإيمان دون أدنى شكّ.
    Je n'avais pas embrassé un autre homme pendant 10 ans, et heu ... j'ai jamais eu un doute sur ce que je ressentais. Open Subtitles .. لم اقبّل رجلا آخر لمدّة عشر سنوات و لم يكن لديّ شكّ ابدا فيما كنت اشعر به
    Je ne doute pas que les progrès vers un règlement global, fondé sur la solution des deux États, contribueraient plus à l'amélioration de la sécurité mondiale que tout autre effort de consolidation de la paix. UN وليس لديّ أيّ شكّ بأنّ التقدم نحو التسوية الشاملة المستندة إلى حلّ قائم على وجود دولتين، سيسهم في تحسين الأمن العالمي أكثر من أيّ جهد منفرد آخر لبناء السلام.
    Nul doute qu'il apportera une contribution considérable au développement des énergies renouvelables dans le monde. UN ولا شكّ في أنّ ذلك سيقدم إسهاما بارزا في تطوير طاقة متجددة عالمية.
    Sans doute, s'agit-il des premiers pas, mais l'important est d'accélérer le rythme et de ne pas faire machine arrière. UN ولا شكّ أنها ما زالت تخطو خطواتها الأولى، ولكن من المهم أن تزيد من سرعتها وألا تتراجع إلى الوراء.
    274. Enfin, il ne fait aucun doute que le blocus a causé un préjudice énorme à l'économie libanaise. UN 274- وأخيراً، ليس من شكّ في أن الحصار كانت لـه آثار سلبية شديدة على الاقتصاد اللبناني.
    De tels efforts contribueront sans aucun doute à l'élimination totale des mines antipersonnel dans un avenir proche. UN فمثل هذه الجهود ستساهم بدون أي شكّ في القضاء الكامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب.
    Il ne fait donc aucun doute, pour nous, que la Conférence du désarmement doit aborder rapidement la question des mines terrestres antipersonnel. UN لذلك نحن لا يساورنا أدنى شكّ في أن من الضروري أن يعالج مؤتمر نزع السلاح قضية اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد بسرعة.
    Il ne fait aucun doute que le respect et la protection de ces droits sont au nombre des conditions préalables indispensables à un retour durable et en toute sécurité des personnes déplacées dans leur foyer. UN ولا شكّ في أن احترام هذه الحقوق وحمايتها هما من بين الشروط الأساسية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم بصورة آمنة ودائمة.
    Il ne fait aucun doute que l'insurrection menée par les Taliban menace toujours gravement la poursuite des progrès obtenus et le peuple afghan. UN ولا شكّ في أن التمرد الذي تقوده حركة طالبان ما زال يشكل أخطر تهديد للتقدم المستدام وللشعب الأفغاني.
    Il ne peut y avoir maintenant de doute que les États Membres sont déterminés à réformer le Conseil de sécurité. UN ومما لا شكّ فيه الآن أن الدول الأعضاء ملتزمة بإصلاح مجلس الأمن.
    Non, ça dissipe les doutes sur ce que les Wraith feront une fois ici. Open Subtitles لا،يأخذ أيّ شكّ حول الذي سيفعله الريث عندما يجيئون هنا.
    Ce gentilhomme a tout du guerrier et est sûrement courageux, mais face aux Wens, Open Subtitles هذا الرجل القدير لديه نظرة محارب عظيم بلا شكّ انه شجاع جدا لكن لمواجهة ويندول
    Ruiner la vie de quelqu'un ? Ce n'est certainement pas ton meilleur moment héroïque. Open Subtitles أجل، لا شكّ أنّها لمْ تكن أعظم مواقفك البطوليّة
    En tant que nouveau Pakhan, je... je dois le rencontrer. Il va se douter que quelque chose se trame. Open Subtitles وبصفتي زعيمًا جديدًا، عليّ مقابلته، وإلّا شكّ في وجود مكيدة.
    Je ressens aussi qu'il est suffisament jaloux pour vous suivre dans la ville et qu'il a tué l'homme qu'il suspectait d'être votre amant. Open Subtitles أحسّ أيضـًا أنّه غيور بما فيه الكفاية لأنّ يتبعك إلـى المدينة ويقتل الرجل الذي شكّ أنّكِ تقابلينه
    Quand on a déménagé ici et ouvert le restaurant... tout le monde doutait de toi, moi y compris... mais tu as vu quelque chose que personne d'autre n'avait vu. Open Subtitles عندما أنتقلنا إلى هنا بعدما فتحت المطعم الجميع شكّ بك، حتى أنا لكنكَ رأيتَ شيء لم يره أحد آخر
    Tu fais peser les soupçons sur toi, Lonnie. Open Subtitles أنت فقط رسم شكّ إلى نفسك بكذب، لوني. أنت يجب أن يكون عندك أخبرتهم الحقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more