"شواطئ" - Translation from Arabic to French

    • plages
        
    • côtes
        
    • les rives
        
    • plage
        
    • côte
        
    • littoral
        
    • rivages
        
    • rive
        
    • les bords
        
    • mer
        
    • large
        
    • Beach
        
    • Shores
        
    • rives du
        
    • rives de
        
    Dans le secteur du logement, les pertes ont été moins graves, malgré les dégâts causés à plusieurs établissements scolaires et hôtels et l’érosion de nombreuses plages. UN وكانت اﻷضرار التي لحقت بقطاع المساكن في نيفيس أقل حدة. وأصيبت عدة مدارس وفنادق في نيفيس بأضرار وأصاب النحر شواطئ كثيرة.
    Oui, mais le nudisme est interdit sur les plages de l'état. Open Subtitles أجل، حسناً، العُري العام محظور في جميع شواطئ الولايات.
    On raconte que les premiers habitants de l'archipel étaient des Dravidiens venus des côtes méridionales de l'Inde et de Sri Lanka. UN ويُقال إن أوائل المستوطنين في ملديف كانوا من الدرافيديان القادمين من شواطئ الهند الجنوبية وسري لانكا.
    A long terme, il ne devrait plus y avoir d'armements sur les rives de la Baltique. Des mesures doivent être prises maintenant pour accroître la confiance et la sécurité. UN ينبغي أن تصبح شواطئ بحر البلطيق، على المدى الطويل خالية من السلاح، وينبغي أن تتخذ اﻵن تدابير لزيادة الثقة واﻷمن.
    Elle m'a dit d'aller sur la plage à Faliron, de prendre un coquillage à la mer à marée basse. Open Subtitles قالت لي بأن أذهب إلى شواطئ فاليرون بأن أختار حجراً في البحر عندما ينخفض المد
    Dans l'après-midi du même jour, d'autres soldats yéménites à bord de sept embarcations ont longé la côte des îles. UN وبعد ظهر اليوم نفسه، مرت قوات يمنية في سبعة قوارب على طول شواطئ الجزر.
    Néanmoins, il a un littoral sur deux océans et il est lié à deux continents. UN ومع ذلك، له شواطئ على محيطين ويرتبط بقارتين.
    C'est ici que l'Océan Pacifique rencontre les plages de l'Oregon. Open Subtitles هنا حيث يلتقى المحيط الهادى مع شواطئ أوريجون
    plages de sable fin, environnement naturel habilement simulé, grands espaces clos. Open Subtitles شواطئ رملية بيضاء، نسخة من المحيط الطبيعي بشكل كبير
    Des données scientifiques montrent qu'au cours des 40 dernières années, les plages de Negril ont été touchées par une érosion et un recul des rivages importants et irréversibles. UN ويظهر الدليل العلمي أن شواطئ نغريل تعرضت، خلال الـ 40 عاماً الماضية، إلى تآكل وتراجع شديد ونهائي في حواف الشواطئ.
    De plus, les récifs coralliens protègent les côtes des îles de l'érosion et de tsunamis et constituent une partie essentielle de l'identité culturelle des habitants des îles. UN كما أن الشعاب المرجانية تحمي شواطئ الجزر من التآكل وموجات التسونامي، وهي جزء أساسي من الهوية الثقافية لسكان الجزر.
    La Rapporteuse spéciale a reçu des informations concernant la mort de mineurs en haute mer, notamment la mort de 356 personnes, dont plusieurs mineurs, près des côtes de l'Indonésie. UN وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن موت أحداث في أعالي البحار، لا سيما موت 356 شخصاً على مقربة من شواطئ إندونيسيا، كان من بينهم عدة أحداث.
    Elle était chargée d'enquêter sur les allégations de risques dus à des déchets toxiques sur les côtes du Puntland, lesquels pourraient avoir été aggravés par le tsunami. UN وكان الهدف منها هو التحقق من ادعاءات اشتداد مخاطر النفايات السمية على شواطئ بونتلاند بفعل أمواج التسونامي في آسيا.
    Bon vent à tous, sur les rives du Léman, qui sont souvent venteuses. UN وأتمنى لكم جميعاً دوام التوفيق على شواطئ بحيرة ليمان، التي غالباً ما تعصف فيها الرياح.
    Des radars maritimes installés sur les rives du lac Kivu ont permis de mieux comprendre les mouvements et les activités sur le lac. UN ومكنت الرادارات البحرية المركبة على شواطئ بحيرة كيفو من فهم أفضل للتحركات والأنشطة على البحيرة.
    Le pétrole avait gagné les eaux canadiennes et souillé près de 10 km de plage en Colombie britannique. UN وانتشر النفط حتى بلغ المياه الاقليمية الكندية، كما لوث شواطئ كولومبيا البريطانية على امتداد خمسة أميال.
    Tu boycottes la côte d'Azur à cause des plages nudistes? Open Subtitles لا أصدّق أنك ترفض أن نقضي شهر العسل في شاطئ الريفييرا الفرنسي بسبب شواطئ العراة؟
    Parce qu'il possède le littoral le plus étendu du golfe persique, mon pays a adopté une politique de détente et d'apaisement des tensions dans la région. UN وقد تبنى بلدي، وهو البلد الذي له أطول شواطئ على الخليج الفارسي، سياسة انفراج، ويعمل على تخفيف حدة التوترات في المنطقة.
    Elle a pour objet la prévention et la lutte contre la pollution par les hydrocarbures d'une zone allant de la rive sud de la Méditerranée à la côte ouest de l'Afrique. UN وتهدف الشركة إلى منع التلوث الناتج عن الهيدروكربونات ومكافحته في منطقة تمتد من شواطئ جنوبي البحر المتوسط حتى الساحل الغربي لأفريقيا.
    Cette conférence pourrait avoir lieu à Jurmala, sur les bords de la Baltique. UN ويمكن أن يعقد هذا المؤتمر في جورمالا على شواطئ بحر البلطيق.
    Le projet de convention traite principalement du transport par mer, mais certains États n'ont aucun accès à la mer. UN وأضاف قائلاً إن مشروع الاتفاقية يتناول بصورة أساسية النقل بالبحر، وبعض الدول لا شواطئ لها على الإطلاق.
    Des corps ont été retrouvés sur les plages du Togo et au Bénin, des cadavres ont été vus en haute mer durant au moins quatre jours au large du Bénin. UN وتم العثور على جثث في شواطئ توغو وبنن. وطوال أربعة أيام على الأقل، شوهدت جثث في أعالي البحار في عرض البحر قبالة بنن.
    Alors, ce gamin qui a grandi à Virginia Beach, on va juste le larguer quelque part ? Open Subtitles إذاً, ذلك الفتى الذي تربى في شواطئ فرجينيا سنرميه فقط في أي مكان؟
    J'écris le matin, je déjeune, je vais en taxi jusqu'à Gulf Shores pour prendre mon double caramel Macchiato. Open Subtitles اتعلمين, اكتب بالصباح اتناول الغداء أخذ سيارة أجرة إلى شواطئ الخليج للحصول على كراميل ماكتشياتو مزدوج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more