Dans le Darfour-Nord, le camp pour les personnes déplacées d'Abou Shouk reste la scène de fusillades fréquentes. | UN | وفي شمال دارفور، لا يزال مخيم أبو شوك للمشردين داخلياً مسرحاً لحوادث إطلاق النار متواترة. |
Étude de cas : Arrestation arbitraire de représentants de l'ethnie Four dans les camps de déplacés d'Abou Shouk et d'Al Salam à Al-Fasher, au Darfour-Nord. | UN | دراسة إفرادية: اعتقال أربعة من العُمد بصورة تعسفية في مخيمي أبو شوك والسلام للنازحين، في الفاشر بشمال دارفور. |
La mission a en outre visité le camp de déplacés d'Abu Shouk. | UN | وزارت البعثة أيضا مخيم أبو شوك للمشردين داخليا. |
Bref, est-ce qu'on peut avoir deux poulets mexicains, pas de fourchettes. | Open Subtitles | علي أي حال، هل بإمكاننا الحصول علي طلبين دجاج مكسيكي، بدونِ شوك |
Sauf s'ils sont une société écolo qui fait des fourchettes en bambou. | Open Subtitles | إلا إن كانوا إحدى شركات الطبيعه التي تصنع شوك من الخيزران |
La table ronde du Sommet du millénaire présidée par Son Excellence M. Goh Chok Tong, Premier Ministre de la République de Singapour, aura lieu de 15 heures à 18 heures dans la salle de conférence 5/6. | UN | يعقد اجتماع المائدة المستديرة لمؤتمر قمة الألفية برئاسة سعادة غوه شوك تونغ، رئيس وزراء جمهورية سنغافورة، في الفترة من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18 بغرفة الاجتماع 5 أو 6. |
Été 1995, une voiture sur deux passait Shook Ones ou Ice Cream. | Open Subtitles | في صيف عام 1995, وكانت كل سيارة أخرى تضع, إما أغنية"شوك ونز"أو"آيس كريم". |
Malgré toutes ses épines et toutes les difficultés, une si belle rose est apparue. | UN | وكانت القمة أشبه بوردة جميلة على ما فيها من شوك. |
Mme Choque Quispe a insisté sur la nécessité de dispenser des formations aux parlementaires sur les droits des peuples autochtones et les différentes visions du monde, et d'allouer des ressources budgétaires à l'élaboration de mesures de mise en œuvre. | UN | وأشارت السيدة شوك كيسب إلى ضرورة توفير التدريب للبرلمانيين بشأن حقوق الشعوب الأصلية والرؤى العالمية، ومن أجل تخصيص اعتمادات في الميزانية لتدابير التنفيذ. |
Selon les responsables gouvernementaux, il aurait incité des déplacés du camp d'Abu Shouk à participer à des manifestations antigouvernementales. | UN | ووفقا لمسؤولي الحكومة، احتجز الموظف بصدد تحريض النازحين في مخيم أبو شوك على المشاركة في المظاهرات المناهضة للحكومة. |
Il est également revenu à la Commission que les autorités soudanaises avaient déployé dans certains camps, comme par exemple à Abou Shouk, des agents infiltrés se faisant passer pour des déplacés. | UN | وبلغ اللجنة أيضا أن السلطات السودانية سربت أفرادا متخفين في هيئة أشخاص مشردين إلى بعض المخيمات، كمخيم أبو شوك مثلا. |
À titre temporaire, cependant, les nouveaux arrivés reçoivent des secours au camp d'Abu Shouk. | UN | إنما، يتلقى الوافدون الجدد، وبمثابة تدبير مؤقت، مساعدة إنسانية في أبو شوك. |
Le départ de 113 enseignants sur un total de 375 ne fera qu'ajouter aux lourds inconvénients qui pénalisent déjà les enfants du camp de Abu Shouk. | UN | ومغادرة 113 مدرسا من جملة 375 مدرسا ستضاعف من أشكال الحرمان الخطيرة بالفعل المفروضة على الأطفال في مخيم أبو شوك. |
Cependant, les travaux de construction relevant de projets pilotes de co-implantation ont été menés à bien à Abu Shouk et Zamzam. | UN | بيد أنه تم إكمال بناء مشروعي أبو شوك وزمزم الرائدين لتقاسم المواقع. |
Oh, que voici de splendides fourchettes à deux dents toutà fait comme celles de mon père. | Open Subtitles | إنها شوك رائعة هنا لها سنين تماماً كالتي كان والدي يملكها |
- fourchettes, couteaux, eau chaude. - De l'eau chaude. - Je lui ai donné l'extincteur. | Open Subtitles | لدينا شوك وسكاكين ومياه ساخنة نعم.وأعطيته طفاية الحريق |
fourchettes ! Je n'en reviens pas, Geil, je n'avais jamais été brisée avant. | Open Subtitles | شوك لا أصدق يا غايلز أنا لم أكسر من قبل |
Son Excellence M. Goh Chok Tong, Premier Ministre de la République de Singapour | UN | 25 - سعادة السيد هوه شوك تونغ، رئيس وزراء جمهورية سنغافورة |
ACDC, You Shook Me All Night Long. | Open Subtitles | "إي سي/دي سي" "يو شوك مي آول نايت لونغ" |
Tu as plus d'épines qu'une rose ! | Open Subtitles | لديك كمية شوك أكثر من أي زهرة أتعلمين ذلك؟ |
Mme María Eugenia Choque Quispe, Vice-Présidente de l'Instance permanente sur les questions autochtones, s'est intéressée à la mise en œuvre de la Déclaration et aux échanges qui avaient eu lieu à la conférence de Santa Cruz. | UN | 75- وتحدثت السيدة ماريا أوجينا شوك كيسب، نائبة رئيسة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، عن تنفيذ الإعلان وعن المناقشات التي أجريت في مؤتمر سانتا كروز. |
Les deux hommes, le général Sam Bith et le colonel Chouk Rin, sont actuellement membres des Forces armées royales cambodgiennes. | UN | والشخصان المعنيان هما الجنرال سام بيث والعقيد شوك رن، وهما حاليا ضابطان في القوات المسلحة الملكية الكمبودية. |
Dans les États de Chuuk et de Yap, le jeu, sous quelque forme que ce soit, si ce n'est à des fins caritatives, éducatives ou de collecte de fonds publics, est interdit par la loi. | UN | وفي ولايتي شوك وياب، يحظر القانون القمار بجميع أشكاله إلا للأعمال الخيرية أو لأغراض تعليمية أو لأغراض العمليات العامة لجمع الأموال. |
Une affaire a été enregistrée au poste de police de Pantha Chowk. | UN | وسجلت بحقه قضية في مركز شرطة بانتا شوك. |