En tout cas, une chose est sûre : sans l'intervention des Nations Unies, les combats se seraient poursuivis, faisant encore plus de morts. | UN | ولكن شيئا واحدا يبدو جليا، هو أنه لولا تدخل الأمم المتحدة لكان القتال قد استمر ولكان أهدر مزيد من الأرواح. |
Je dirais qu'il nous reste plus qu'une chose à faire. | Open Subtitles | سأقول أن هنالك شيئا واحدا بقي لنا .لفعله |
Vous savez quoi, je pars avec vous si vous me dites une chose que vous avez apprise sur moi ce soir. | Open Subtitles | اقول لكم ما، سأذهب معك إذا كنت تستطيع أن تخبرني شيئا واحدا تعلمته حول لي هذه الليلة. |
Mais j'ai besoin que vous fassiez une chose pour moi. | Open Subtitles | لكن أحتاج منكِ أن تفعلي شيئا واحدا لأجلي |
J'imagine qu'il y a un truc qu'on pourrait faire, mais c'est peut-être un peu touristique. | Open Subtitles | أعتقد أن هناك شيئا واحدا نستطيع عمله لكن قد يكون سياحي قليلا |
Nous autres et ceux de l'autre côté de la rivière n'avons qu'une chose en commun. | Open Subtitles | نحن و اللذين على الجانب الأخر من النهر لدينا شيئا واحدا مشتركا |
Je veux juste savoir une chose... c'est vous, mon père ? | Open Subtitles | أريد أن أعرف شيئا واحدا فحسب هل أنت أبي؟ |
- Papa, ne te fatigue pas... - Je veux que tu saches une chose... | Open Subtitles | أبى ، لست مضطرا لقول شئ يجب أن تعلمى شيئا واحدا |
une chose est claire cependant : la Cinquième Commission ne peut entreprendre ce travail, que ce soit au sein de la Commission elle-même ou dans un quelconque organe subsidiaire de la Commission. | UN | غير أن هناك شيئا واحدا واضحا: أن اللجنة الخامسة لا يمكنها أن تقوم بهذا العمل سواء في اللجنة نفسها أو في بعض الهيئــات الفرعيــة للجنة. |
Mais il y a une chose qui doit toujours être la meilleure : leur patriotisme. | UN | ولكن شيئا واحدا وجب أن يكون الأفضل، وهو وطنيتهم. |
Par contre, une chose est universelle : le besoin d'avoir une occupation utile dans un réseau social solide. | UN | ولكن شيئا واحدا عالمي، وهو الحاجة إلى امتلاك مهنة مفيدة في سياق شبكة اجتماعية قوية. |
Mais une chose doit être claire : ce ne sont pas les religions elles-mêmes qui sont en cause. | UN | لكن شيئا واحدا ينبغي أن يكون واضحا، وهو عدم إلقاء اللوم على الأديان نفسها. |
M. Bhatnagar, il y a une chose que je ne comprends pas. | Open Subtitles | السيد باتناغار .. أنا لا أفهم شيئا واحدا عن زوجتك. |
Sur toute ma vie. Et j'avais besoin d'une d'une chose juste pour moi. | Open Subtitles | مثل حياتي بأكملها وأنا فقط أريد شيئا واحدا لنفسي |
Toutefois, en plus du financement et de la technologie de M. Elia pour nous aider à nous lancer, nous avons besoin d'une chose. | Open Subtitles | على أي حال،بالإظافة إلى تموين وتكنلوجيا من السيد إيليا للمساعدة في إطلاق صاروخنا نطلب شيئا واحدا |
Le désespoir et le doute de soi dans ta voix n'indique qu'une chose. | Open Subtitles | حسنا، واليأس والشك الذاتي في صوتك يقول لي شيئا واحدا. |
Il ne manque plus qu'une chose. | Open Subtitles | هذا يعني انه هناك شيئا واحدا باقيا لفعله |
La vieille folle m'aura quand même appris une chose sur la famille. | Open Subtitles | اعتقد بأني تعلمت شيئا واحدا عن الاسرة من تلك العاهرة المجنونة |
Parce que je vais te dire un truc, les Russes ne l'ont pas jetée dans une planque secrète pour vol à l'étalage ! | Open Subtitles | 'لأن, سأخبرك شيئا واحدا لم يرمها الروس في سجن سري بسبب سرقة المتاجر |
Je peux dire un truc sans prendre une fourchette dans la figure ? | Open Subtitles | هل استطيع أن أقول شيئا واحدا بدون ان ترغبي برمي شوكة في وجهي؟ |
Ce qui, une fois que j'ai exclu le dysfonctionnement surrénal, ça voulait dire qu'une seule chose. | Open Subtitles | والتي، بمجرد استبعاد عطل الغدة الكظرية، يعني شيئا واحدا فقط. |
J'amène qu'un seul truc, je creuse avec et puis je la jette. | Open Subtitles | كم انا ذكي لقد أحضرت شيئا واحدا فقط بهذه الطريقة يمكنني حفر الحفرة وإلقائه هناك |