Il est parti se cacher à Shiraz puis à Boosher. | UN | واختبأ مقدم البلاغ في شيراز ثم في بوشهر. |
Je suis vraiment tentée de la jouer à la Enya en buvant une bouteille de Shiraz. | Open Subtitles | يغريني ذلك للتو، الله، مجرد لعب بعض إنيا واسترخاء مع زجاجة من شيراز. |
Une autre personne, Asghar Rostami Zadeh, a été pendue à Shiraz, après avoir été reconnue coupable de meurtre et de vol à main armée. | UN | وشنق في شيراز شخص آخر هو أصغر روستامي زاده، بعد إدانته بالقتل والسرقة المسلحة. |
Le requérant a loué un appartement à Chiraz pour sa sœur et son beaufrère, qui se cachaient. | UN | واستأجر صاحب الشكوى شقة في شيراز لشقيقته وزوجها اللذين كانا مختبئين. |
Par la suite, le Représentant spécial a été informé que M. Shahjamali avait été détenu à Chiraz pour être remis en liberté le 20 juillet 1994. | UN | وعلم الممثل الخاص في وقت لاحق أن السيد شاه جمالي قد احتجز في شيراز ثم أطلق سراحه في ٠٢ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
Il a pu de sa prison téléphoner à sa femme et à ses enfants qui vivent en Allemagne ainsi qu'à d'autres membres de sa famille vivant à Chiraz. | UN | " وفي أثناء احتجازه، اتصل عن طريق الهاتف بزوجته وأطفاله الذين يعيشون في ألمانيا وبأقرباء آخرين له في شيراز. |
Une autre femme et un homme ont été pendus à Shiraz sous l'inculpation de meurtre avec préméditation d'Akbar Hamidi et d'adultère. | UN | وشنقت امرأة ورجل آخران في شيراز بتهمة قتل أكبر حميدي مع سبق اﻹصرار، وأيضا بتهمة الزنا. |
Il existe aussi un bureau de l'action sociale à Shiraz, qui s'est engagé auprès des enfants cancéreux dans la province de Fars (République islamique d'Iran), depuis 2007. | UN | وهناك أيضا مكتب العمل الاجتماعي في مدينة شيراز الذي أصبح يضطلع بدور نشط في مساعدة الأطفال المصابين بالسرطان في مقاطعة فارس بجمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2007. |
Parce que mon Shiraz me le dit... dans mes rêves et mes prières. | Open Subtitles | لأن إبني شيراز أخبرني بذلك خلال أحلامي و صلاتي |
Je sais que vous êtes.. ...parti à 21 ans pour étudier la musique à Shiraz. | Open Subtitles | وفي عمر الـ21 ذهبتَ إلى شيراز لدراسة الموسيقى. |
En août, deux Iraniens ont été pendus à Shiraz. Ils avaient été reconnus coupables, par un tribunal révolutionnaire islamique, de meurtre et de trafic de drogue. | UN | وفي آب/أغسطس ١٩٩٦، شنق في شيراز إيرانيان بعد إدانتهما من قبل المحكمة الثورية اﻹسلامية بالقتل والاتجار بالمخدرات. |
Le 11 décembre 2011, les autorités de Shiraz auraient amputé la main et le pied de deux personnes. | UN | ويذكر أن السلطات في شيراز بترت، في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، يدي وقدمي شخصين. |
Du rouge. Du Shiraz. Ça devrait aller. | Open Subtitles | احمر , شيراز ستكون جيده , لدي الفودكا |
C'est soit un Cabernet du Chili, ou un Shiraz d'Australie. | Open Subtitles | حسنًا، لديهم نبيذ (كابيرنيت) الشيلي أو (شيراز) الإسترالي. |
Elle est venue aujourd'hui pour parler à son fils, Shiraz. | Open Subtitles | لقد جاءت لتتحدث إلى إبنها شيراز |
La Nouvelle-Zélande a fait part de son inquiétude quant aux persécutions envers les bahaïs, en particulier le procès de Yarran concernant l'explosion dans le centre culturel de Chiraz, en 2008. | UN | وأعربت نيوزيلندا عن القلق إزاء الاضطهاد الذي يتعرض له البهائيون، ولا سيما محاكمة ياران بشأن تفجير المركز الثقافي لمدينة شيراز في عام 2008. |
Il a également contribué au lancement d'un programme international de troisième cycle sur la population et le développement à l'Université de Chiraz. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية أيضا ساهمت المساعدة المقدمة من الصندوق في إنشاء برنامج دولي للدراسات العليا في مجال دراسات السكان والتنمية في جامعة شيراز. |
Il a déménagé à Chiraz au moment de la guerre entre l'Iran et l'Iraq, en raison des hostilités. | UN | وانتقل إلى شيراز بسبب الحرب العراقية - الإيرانية. |
Il explique que la véritable raison de son arrestation était de le garder en détention en attendant le résultat de l'enquête sur ses visites à l'appartement de Chiraz. | UN | وأوضح أن السبب الحقيقي لإلقاء القبض عليه هو إبقاؤه قيد الاحتجاز، في انتظار التحقيق بشأن الزيارات التي كان يقوم بها إلى الشقة في شيراز. |
Il affirme que la véritable raison de son arrestation était de le garder en détention en attendant le résultat de l'enquête sur ses visites à l'appartement de Chiraz. | UN | ودفع بأن السبب الحقيقي الذي حدا السلطات الإيرانية على احتجازه هو الإبقاء على اعتقاله في انتظار نتائج التحقيق في أسباب زيارته للشقة في شيراز. |
Iran (République islamique d”). Un appel urgent concernait les arrestations de 13 membres de la communauté juive y compris des rabbins et professeurs de religion, dans les villes de Chiraz et Ispahan. | UN | ٦٣ - إيران )جمهورية - اﻹسلامية( - هناك نداء عاجل يتعلق باعتقال ١٣ عضوا من أعضاء الطائفة اليهودية منهم حاخامات ومدرسو دين، في مدينتي شيراز وأصفهان. |