L'Union européenne soutient pleinement la recherche d'une solution politique au conflit en Tchétchénie. | UN | ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي تأييدا كاملا السعي إلى حل سياسي للصراع في شيشان. |
Vous affronté l'argent Sutton se rendre en Tchétchénie car il voulait des os datant de 20 mille ans. | Open Subtitles | لقد مولتَ (ساتن) بالمال ليذهب للـ(شيشان) لأنهُ كان يبحث عن العظام التي عمرها قبل 25 ألف سنة |
Le Rapporteur spécial a également demandé aux Gouvernements afghan et russe, par des lettres datées du 8 juin 2000, de lui faire savoir quelle était la situation s'agissant de la présence de combattants étrangers, et éventuellement de mercenaires, sur le territoire afghan contrôlé par les Taliban et en Tchétchénie. | UN | 23 - ووجه المقرر الخاص أيضا رسالتين مؤرختين 8 حزيران/يونيه 2000 إلى حكومتي أفغانستان، والاتحاد الروسي طالبا إلى كل منهما تقديم معلومات رسمية بشأن تواجد مقاتلين أجانب واحتمال تواجد مرتزقة في الأراضي الأفغانية الخاضعة لسيطرة طالبان وفي شيشان. |
Une deuxième Tchétchénie! | Open Subtitles | ولكانت بلدي ضاعت و أمست (شيشان) أخرى! |
En vérité, il s'agit d'une série tragique d'événements qui a commencé avec le conflit en Abkhazie (Géorgie) où les combattants tchétchènes, qui sont des citoyens de la Fédération russe, avaient été initialement recrutés, formés et envoyés au front. | UN | والحقيقة هي أن هذه السلسلة من الأحداث بدأت بصراع في أبخازيا، جورجيا، حيث تم تجنيد مقاتلين شيشان من مواطني الاتحاد الروسي وتدريبهم وإرسالهم للقتال. |
Le 12 novembre, les occupants russes (des soldats tchétchènes et arméniens) ont battu dans le district de Gali trois jeunes Géorgiens, qui ont été emmenés à l'hôpital. | UN | 153 - في 12 تشرين الثاني/نوفمبر، كال المحتلون الروس (جنود شيشان وأرمن) 3 فتيان جورجيين ضربا في مقاطعة غالي نُقلوا إلى المستشفى للمعالجة. |
34. La Rapporteuse spéciale exprime également sa préoccupation concernant l'opération menée par les forces de sécurité et de police russes en octobre 2002 dans un théâtre de Moscou où des séparatistes tchétchènes détenaient en otage plusieurs centaines de civils. | UN | 34- وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها أيضاً إزاء العمليات التي قامت بها الشرطة/قوات الأمن الروسية أثناء الحادث الذي وقع في أحد مسارح موسكو في تشرين الأول/أكتوبر 2002 حيث كان انفصاليون شيشان يحتجزون مئات المدنيين كرهائن. |
Lors de nos discussions du midi, il rapporta que l’explosion avait été perpétrée par des terroristes tchétchènes, dans le cadre d’une contrebande d’armes. À ce stade, nous avions appris qu’un assaut de l’armée russe était à l’origine de la tuerie ; il apparut par la suite qu’une salve de missiles balistiques russes (probablement des Scuds) avait coûté la vie à plus d’une centaine de personnes. | News-Commentary | وخلال مناقشتنا على مأدبة الغداء، أبلغنا بأن الانفجار كان بفعل إرهابيين شيشان كانوا يديرون سوقاً للأسلحة. غير أننا كنا قد علمنا قبل ذلك أن الوفيات كانت ناجمة عن هجوم عسكري روسي؛ وفي وقت لاحق طالعتنا الأنباء بأن موجة من الصواريخ الباليستية الروسية (ربما من نوع سكود) قتلت أكثر من مائة شخص هناك. |