"شيوخ" - Translation from Arabic to French

    • Sénat
        
    • anciens
        
    • chefs
        
    • cheiks
        
    • sénateurs
        
    • les notables
        
    • aînés
        
    • cheikhs
        
    • chioukhs
        
    • sénateur
        
    • Congrès
        
    • émirs
        
    • sages
        
    • chioukh
        
    En outre, il existe dorénavant un Sénat coutumier qui a compétence à l'échelle du territoire, composé de 16 membres, deux désignés par chacun des conseils coutumiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينشأ مجلس شيوخ عرفي على نطاق الإقليم، يضم 16 عضوا، يختار كل عضوين منهم من قِبل كل مجلس عرفي.
    En outre, il existe dorénavant un Sénat coutumier qui a compétence à l'échelle du territoire, composé de 16 membres, chacun des conseils coutumiers en désignant deux. UN وبالإضافة إلى ذلك، سينشأ مجلس شيوخ عرفي على نطاق الإقليم، يضم 16 عضوا، يختار كل عضوين منهم من قِبل كل مجلس عرفي.
    Convoque les anciens des 1 2 tribus et le conseil. Open Subtitles قم باستدعاء شيوخ الإثنى عشر قبيلة و المجلس
    Virginia Ajxup et Juan Sapil, anciens de la communauté maya, ont récité des prières rituelles. UN وتلا مراسيم الصلاة اثنان من شيوخ شعب المايا هما فيرجينيا آخكسوب وخوان سابيل.
    La sensibilisation à la SR des chefs traditionnels du Logone Oriental; UN توعية شيوخ القبائل في منطقة لوغون الشرقية بالصحة الإنجابية؛
    Le Sénat américain a récemment adopté à l'unanimité une prolongation de trois ans de ce moratoire. UN وقد أقر مجلس شيوخ الولايات المتحدة مؤخرا، وباﻹجماع، تمديد هذا الوقف لمدة ثلاث سنوات.
    La nomination, pour un mandat de trois ans, des neuf commissaires qui la composent incombe au gouverneur, après consultation et approbation du Sénat de l'État de l'Idaho. UN ويعين الحاكم المفوضين التسعة جميعهم، بعد استشارة مجلس شيوخ ولاية أيداهو وموافقته، لمدة ثلاث سنوات.
    Ses cinq membres sont nommés par le Gouverneur de Porto Rico sous réserve de l'avis et du consentement du Sénat de Porto Rico. UN ويعين أعضاءها الخمسة حاكم بويرتوريكو، بعد التشاور مع مجلس شيوخ بويرتوريكو وموافقته.
    Il y a également un Sénat coutumier, dont la compétence s'étend à l'ensemble du territoire, composé de 16 membres, soit 2 membres choisis par chaque conseil coutumier, avec une présidence tournante. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة مجلس شيوخ عرفي إقليمي النطاق يشمل 16 عضوا، يختار كل مجلس عُرفي اثنين منهم، برئاسة تناوبية.
    Le Protocole II a été soumis au Sénat des États-Unis en 1987 et est encore en attente de ratification. UN وتم تقديم البروتوكول الثاني لمجلس شيوخ الولايات المتحدة في عام 1987 ولا يزال في انتظار التصديق.
    Pouvoir législatif Banque des femmes - Sénat du Congrès et diverses commissions de la Chambre des députés UN الدائرة النسائية: مجلس شيوخ الكونغرس الوطني ومختلف لجان مجلس نواب الكونغرس الوطني.
    Virginia Ajxup et Juan Sapil, anciens de la communauté maya, ont récité des prières rituelles. UN وتلا مراسيم الصلاة اثنان من شيوخ شعب المايا هما فيرجينيا آخكسوب وخوان سابيل.
    Pour appliquer les dispositions du Code pénal qui incrimine les pratiques traditionnelles néfastes, les agents de l'appareil judiciaire travaillent en étroite collaboration avec les anciens de la communauté. UN ولتطبيق أحكام القانون الجنائي التي تجرم هذه الممارسات، تعمل الجهات الفاعلة في قطاع العدالة يدا بيد مع شيوخ المجتمع.
    Au bout de quelques jours, des anciens l'ayant persuadée de mettre fin à son action, elle a quitté les lieux. UN وبعد بضعة أيام، أقنعها شيوخ محليون بالكف عن ذلك، فغادرت المجمع.
    Les participants étaient des anciens appartenant à la plupart des clans somaliens et venus de toutes les régions du pays. UN وكان في عداد المشاركين في الاجتماع شيوخ من معظم عشائر الصومال ومن جميع أرجاء البلد.
    Ses membres permanents étaient initialement huit, exclusivement choisis parmi les chefs des huit principales tribus tswanas. UN وهذا المجلس هيئة دائمة تتألف من ثمانية شيوخ لا يمثلون سوى قبائل التسوانا الكبرى الثماني.
    Lorsque des rites et des activités culturelles ont lieu, les personnes qui ne souhaitent pas y participer sont condamnées à une amende par les chefs traditionnels. UN وأشارت إلى أن شيوخ القبائل يفرضون غرامات مالية على الأشخاص الذين لا يشاركون في الأنشطة والطقوس الثقافية التقليدية.
    Mettre de fausses barbes, vous déguiser en cheiks et vous terrer dans un motel ? Open Subtitles ستضعون لحى مزيفة وتلبسون مثل شيوخ العرب، وتجلسون في إحدى غرف الفندق؟
    L'Assemblée est un parlement monocaméral composé de 15 membres élus et de 6 sénateurs désignés. UN ويمثل مجلس النواب برلماناً يتألف من مجلس واحد يضم خمسة عشر عضواً منتخباً وستة شيوخ معينين.
    Cette manifestation, qui a débuté par une cérémonie traditionnelle avec les notables des 13 districts du pays, a été couronnée par un débat entre les 12 candidats, animé par le Président de la Commission électorale nationale et retransmis à la télévision et à la radio nationales. UN وبدأت المناسبة باحتفال تقليدي حضره شيوخ من جميع المقاطعات الثلاث عشرة، وتُوجت بمناظرة فيما بين مرشحي الرئاسة الاثنى عشر أدارها رئيس اللجنة الانتخابية وبُثت على شبكة التلفزيون والإذاعة الوطنية.
    Le mariage forcé est parfois pratiqué car ce sont souvent les aînés de la famille qui arrangent les mariages. UN وتحدث الزيجات القسرية في بعض الأحيان، لأن شيوخ الأسرة كثيراً ما يرتبون حفلات الزفاف.
    Les difficultés concernant la désignation de cheikhs supplémentaires et de leurs conseillers ont été surmontées. UN فقد تم حل المشاكل المتعلقة بترشيح شيوخ إضافيين ومستشارين للشيوخ.
    De plus, il n'a pas pu présenter de chioukhs ou les remplaçants de ceux-ci pour ces groupes. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت الجبهة أنها لن تستطيع توفير شيوخ أو مناوبين لتلك الجماعات.
    - Une somme suffisante pour faire la différence entre la poursuite de vos activités comme sénateur des États-Unis et l'annihilation complète de votre carrière. Open Subtitles كبير بما يكفي لصنعِ الفارق بين إستمرارية مهامك كعضو مجلس شيوخ في الولايات المتحدة، أو تقليص مهنتك إلى العدم.
    En outre, les émirs du pétrole et autres producteurs de combustibles fossiles, qui en définitive contrôlent la quantité de carbone relâchée dans l’atmosphère, n’étaient pas impliqués. Si d’importants pays consommateurs et la plupart des pays producteurs ne participent pas à cet accord pour réduire les émissions de CO2, il pourrait s’avérer inutile. News-Commentary فضلاً عن ذلك فقد أحجم شيوخ النفط والمنتجون الآخرون للوقود الحفري، والذين يتحكمون في النهاية في كمية الكربون المنبعثة إلى الغلاف الجوي، عن المشاركة في هذه التسوية. وإذا لم تنضم أكبر الدول المستهلكة والمنتجة إلى الاتفاق على تخفيض انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون، فقد يكون ذلك الاتفاق بلا قيمة.
    Les sages, dans les villages, veillaient au respect des coutumes et des traditions, ce qui pouvait donner lieu à certaines formes de discrimination. UN ويسهر شيوخ القرى على إنفاذ الأعراف والتقاليد، وهو ترتيب يمكن أن يؤدي إلى بعض أشكال التمييز.
    En décembre 1997, un troisième appareil AN-26 a été déployé à la suite de la reprise des activités d’identification, pour assurer le transport des chioukh, des représentants des parties et du personnel de la MINURSO. UN وفي كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، جرى نشر طائرة ثالثة من طراز AN-26 في إطار استئناف أنشطة تحديد الهوية من أجل نقل شيوخ القبائل ومسؤولين من اﻷطراف المعنية وموظفي البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more