"صاحب امتياز" - Translation from Arabic to French

    • un concessionnaire
        
    • du concessionnaire
        
    • le concessionnaire
        
    Seul un juge peut dégager un concessionnaire desdites obligations. UN فالقاضي وحده هو الذي يستطيع أن يبرئ صاحب امتياز من التزاماته.
    Il n'est pas réaliste d'attendre d'un concessionnaire renvoyé qu'il fournisse toutes les informations supplémentaires envisagées dans les alinéas en discussion. UN فليس من الواقعي أن يطلب من صاحب امتياز معزول بتوفير كافة المعلومات الإضافية المذكورة في الفقرات قيد البحث.
    L'autre approche, plus complexe, procède de l'idée selon laquelle ces projets sont un service public, qui fait intervenir la nécessité de garantir une certaine qualité du service, ce pour quoi un concessionnaire déterminé a été sélectionné. UN وينبثق الثاني، الأشد تعقيداً، من تصور تلك المشاريع باعتبارها خدمة عمومية مما يدخل في الاعتبار ضمان قدر معين من نوعية الخدمة التي وقع الاختيار من أجلها على صاحب امتياز معين.
    Parfois, ces biens sont transférés directement du concessionnaire à un autre qui lui succède pour la prestation du service. UN وفي بعض الأحيان، تنقل تلك الأملاك مباشرة من صاحب الامتياز إلى صاحب امتياز آخر يخلفه في تقديم الخدمة.
    De plus, un nantissement de la concession peut permettre aux prêteurs, en cas de défaillance du concessionnaire, d’éviter qu’il soit mis fin au projet en reprenant la concession et en faisant poursuivre le projet par un autre concessionnaire. UN وعلاوة على ذلك، فقد يجيز رهن الامتياز للمقرضين، في حالة تخلف صاحب الامتياز عن السداد، تفادي إنهاء المشروع من خلال تولي أمر الامتياز وعمل ترتيبات لاستمرار المشروع تحت صاحب امتياز آخر.
    Ce type d’accord direct a principalement pour objectif de permettre aux prêteurs d’écarter une résiliation par l’autorité contractante lorsque le concessionnaire fait défaut en substituant un concessionnaire qui continuera d’exécuter le projet dans le cadre de l’accord de projet en lieu et place du concessionnaire défaillant. UN والغرض الرئيسي من هذا الاتفاق المباشر هو أن يسمح للمقرضين بأن يتجنبوا الإنهاء من جانب السلطة المتعاقدة في حالة تقصير صاحب الامتياز، وذلك بأن يحل محل صاحب الامتياز المقصر صاحب امتياز آخر يواصل التنفيذ بمقتضى اتفاق المشروع.
    Il s’agit de projets dans lesquels un concessionnaire est engagé pour financer, construire, exploiter et entretenir une infrastructure donnée en contrepartie de quoi il est autorisé à percevoir des usagers des redevances et autres droits. UN هذه مشاريع يستخدم فيها صاحب امتياز لتمويل مرفق من مرافق البنية التحتية وتشييده وتشغيله وصيانته مقابل الحق في تحصيل رسوم ومصاريف من مستخدميه.
    Au demeurant, un concessionnaire chargé de l’exploitation de ressources naturelles a, en tant que producteur de produits de base, une fonction assez différente de celle d’une société de projet dans un projet d’infrastructure à financement privé. UN ومن هذا القبيل ، تختلف مهمة صاحب امتياز الموارد الطبيعية ، بصفته منتجا للسلع ، اختلافا واضحا عن وضع شركة مشروع ما في اطار مشروع للبنية التحتية ممول من القطاع الخاص .
    Si ce droit était en soi considéré comme nécessaire dans une procédure aussi complexe que la sélection d'un concessionnaire pour un projet d'infrastructure, il n'en fallait pas moins, a-t-on déclaré, compléter les projets de dispositions de manière à indiquer clairement que l'autorité contractante devrait avoir des raisons objectives d'apporter de telles modifications. UN وبينما تعتبر تلك الصلاحية، بحد ذاتها، ضرورية في إجراء معقد كاختيار صاحب امتياز لمشروع بنية تحتية، رئي أن مشاريع الأحكام تتطلب صيغة اضافية لكي توضح أن التغييرات التي تجريها السلطة المتعاقدة ينبغي أن تستند إلى أسس موضوعية.
    7. Lorsqu'il s'agit de projets d'infrastructure, le terme " économie " désigne la sélection d'un concessionnaire capable d'exécuter des travaux et d'offrir des services de la qualité voulue au prix le plus avantageux et dans les conditions contractuelles les plus intéressantes. UN ٧ - يشير الاقتصاد ، فيما يتعلق بمشاريع البنية التحتية ، الى انتقاء صاحب امتياز يكون قادرا على تنفيذ اﻷشغال وتقديم الخدمات ذات النوعية المرغوب فيها بأفضل سعر وبأفضل شروط تعاقدية .
    S'agissant du paragraphe 5, non seulement seraitil difficile d'énumérer toutes les lois qui sont applicables aux projets d'infrastructure à financement public, mais il est concevable qu'un concessionnaire puisse faire valoir qu'il ne devrait encourir aucune responsabilité découlant d'une loi n'ayant pas été mentionnée. UN 32- وقال، فيما يتعلق بالفقرة 5، إنه لن يكون من الصعب فحسب إيراد قائمة بجميع القوانين المنطبقة مباشرة على مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، بل إن من غير المستبعد أن يدفع صاحب امتياز بأن ليس عليه أن يتقبل مسؤولية بموجب قانون لم يرد ذكره بالقائمة.
    Ce type d’accord direct a principalement pour objectif de permettre aux prêteurs d’écarter une résiliation par l’autorité contractante lorsque le concessionnaire fait défaut en substituant un concessionnaire qui continuera d’exécuter le projet dans le cadre de l’accord de projet en lieu et place du concessionnaire défaillant. UN والغرض الرئيسي من هذا الاتفاق المباشر هو أن يسمح للمقرضين بأن يتجنبوا اﻹنهاء من جانب الهيئة المتعاقدة في حالة إخلال صاحب الامتياز ، وذلك بأن يحل محل صاحب الامتياز المخل صاحب امتياز آخر يواصل التنفيذ بمقتضى اتفاق المشروع .
    On parle de projet CET lorsque l’autorité contractante sélectionne un concessionnaire pour financer et construire une infrastructure ou un système et accorde à cette entité le droit de l’exploiter commercialement pour une période donnée, à la fin de laquelle l’ouvrage est transféré à l’autorité contractante; UN يوصف مشروع البنية التحتية بأنه مشروع " بوت " عندما تختار السلطة المتعاقدة صاحب امتياز لتمويل وتشييد مرفق أو نظام للبنية التحتية وتعطي هذا الكيان حق تشغيل المرفق على أساس تجاري لفترة معينة تنتقل ملكية المرفق بعد انقضائها الى السلطة المتعاقدة؛
    Il peut être souhaitable d’exiger que la décision de l’autorité contractante soit examinée et approuvée par l’autorité dont elle devrait normalement obtenir l’approbation pour sélectionner un concessionnaire par négociation directe (voir par. 89). UN وقد يكون من المستصوب أن يراجع قرار السلطة المتعاقدة ويعتمد من جانب نفس السلطة التي تُشترط موافقتها عادة لكي تستطيع السلطة المتعاقدة أن تختار صاحب امتياز من خلال التفاوض المباشر (انظر الفقرة 89).
    42. Le cas du port zambien de Mpulungu illustre les problèmes de concurrence qui peuvent se poser lorsqu'un concessionnaire verticalement intégré empêche la présence de concurrents sur les marchés se trouvant en aval de l'activité concédée. UN 42- وتوضح حالة ميناء مبولونغو(Mpulungo) الزامبي قضايا المنافسة التي يمكن أن تنشأ عندما يزيح صاحب امتياز مندمج متكامل رأسياً المنافسين من الأسواق في المراحل اللاحقة لنشاط صاحب الامتياز.
    Il peut être souhaitable d’exiger que la décision de l’autorité contractante soit examinée et approuvée par l’autorité dont elle devrait normalement obtenir l’approbation pour sélectionner un concessionnaire par négociation directe (voir par. 102); UN وقد يكون من المستصوب أن يراجع قرار الهيئة المتعاقدة ويعتمد من جانب نفس السلطة التي تشترط موافقتها عادة لكي تستطيع الهيئة المتعاقدة أن تختار صاحب امتياز من خلال التفاوض المباشر )أنظر الفقرة ٢٠١( .
    b) D’adresser une notification aux prêteurs et aux garants du concessionnaire, selon le cas, pour qu’il soit remédié aux conséquences de la défaillance du concessionnaire dans un délai raisonnable ou pour que soit désigné un concessionnaire suppléant conformément aux termes de leurs accords passés avec l’autorité contractante. UN )ب( ارسال اخطار الى مقرضي صاحب الامتياز وضامنيه ، حسب الاقتضاء ، لعلاج نتائج تقصير صاحب الامتياز خلال فترة معقولة من الزمن أو تعيين صاحب امتياز بديل بشروط اتفاقاتهم مع الهيئة المتعاقدة .
    Investissement du concessionnaire privé estimé à 118 millions de dollars E-U. UN استثمار صاحب امتياز من القطاع الخاص يقدر بمبلغ 118 مليون دولار أمريكي.
    M. Mazini éprouve également des doutes touchant la référence, au paragraphe 90, à la nécessité pour l'autorité contractante de suivre les mêmes procédures que pour la sélection du concessionnaire initial s'il s'avère nécessaire de sélectionner un nouveau concessionnaire. UN وأضاف أنه تساوره بعض المخاوف إزاء الإشارة في الفقرة 90 إلى ضرورة أن تتبع السلطة المتعاقدة نفس إجراءات اختيار صاحب الامتياز الأصلي عند اختيار صاحب امتياز جديد يخلفه في حالة نشوء الحاجة إلى ذلك.
    Toutefois, il se peut, dans le cadre de certains projets, que le concessionnaire ne soit pas tenu de céder les actifs à l’autorité contractante, par exemple lorsqu’il possède lui-même ces actifs ou lorsque ceux-ci sont transférés directement du concessionnaire à un autre concessionnaire qui lui succède pour fournir le service considéré. UN غير أنه قد تكون هناك مشاريع لا يطلب فيها من صاحب الامتياز تسليم اﻷصول الى الهيئة المتعاقدة ، ﻷنها تمتلك تلك اﻷصول مثلا أو ﻷن اﻷصول تنتقل مباشرة من صاحب الامتياز الى صاحب امتياز آخر يخلفه في تقديم الخدمات .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more