"صارخاً" - Translation from Arabic to French

    • flagrante
        
    • grave
        
    • flagrantes
        
    • flagrant
        
    • en hurlant
        
    • en criant
        
    • crie
        
    • crier
        
    • manifestement
        
    • contraste
        
    Or, la police et l'administration pénitentiaire violeraient cette garantie de façon flagrante. UN ويقال إن أفراد الشرطة ومسؤولي السجون يتجاهلون هذا الضمان تجاهلاً صارخاً.
    Dans certains cas, les projets de développement national peuvent constituer une violation flagrante du droit au développement des populations autochtones. UN ويمكن في بعض الحالات أن تشكل المشاريع الإنمائية الوطنية انتهاكاً صارخاً لحق السكان الأصليين في التنمية.
    Leur emploi constituerait une violation flagrante des règles internationales relatives à la prévention du génocide. UN ويمثّل استعمال هذه الأسلحة انتهاكاً صارخاً للقواعد الدولية المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية.
    Cette attaque inhumaine constitue une grave violation des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN وشكّل ذلك الهجوم الوحشي انتهاكاً صارخاً لقانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني الدولي.
    Il existe alors une atteinte flagrante aux droits des pays et des peuples africains par les puissances occidentales au vu et au su de la communauté internationale. UN ولذا تنتهك القوى الغربية حقوق الدول والشعوب الأفريقية انتهاكاً صارخاً على مرأى ومسمع من المجتمع الدولي.
    Les soldats ont fouillé les lieux et volé les pièces de rechange d'un engin mécanique (bulldozer) utilisé dans le cadre du projet, avant de se retirer du territoire libanais, ce qui constitue une violation flagrante de la résolution 1701 (2006), ainsi qu'une menace à la paix et à la sécurité internationales; UN ويشكل هذا الخرق انتهاكا صارخاً للقرار 1701، كما يشكل تهديداً للسلم والأمن الدوليين.
    Or, cet acte constitue une violation flagrante de la Convention de Vienne concernant les privilèges et immunités. UN وشكل هذا الفعل انتهاكاً صارخاً لاتفاقيات فيينا للحصانات والامتيازات الدبلوماسية.
    Je reprends le fil de mon allocution. Le blocus constitue une violation flagrante, massive et systématique des droits du peuple cubain. UN سأواصل بياني فأقول إن الحظر يشكل انتهاكاً صارخاً وواسع النطاق ومنهجياً لحقوق الإنسان الخاصة بالشعب الكوبي.
    Tout cela compromet sérieusement la sécurité de la région et constitue une violation flagrante des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés. UN وقال إن هذه الأنشطة تهدد أمن المنطقة وتشكل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    En tout état de cause, l'obligation d'effectuer le service militaire pour pouvoir poursuivre ses études est une violation flagrante du droit à l'éducation. UN ولكنه يجد، بالرغم من ذلك أن مطالبة الشخص بتأدية الخدمة العسكرية كشرط للسماح له بمتابعة دراسته، يعتبر انتهاكاً صارخاً لحق الفرد في التعليم.
    Jusqu'à présent, l'Organisation des Nations Unies n'avait pas encore déclaré que la peine de mort constituait une violation flagrante des droits de l'homme. UN ولم تذكر الأمم المتحدة حتى الآن أن عقوبة الإعدام تمثل انتهاكاً صارخاً لحقوق الإنسان.
    Promouvoir le droit au développement est pour l'Organisation un moyen très efficace de lutter contre la pauvreté, atteinte flagrante à la dignité de l'homme. UN وتعتبر المنظمة تعزيز الحق في التنمية أداة فعالة لمواصلة مكافحة الفقر، الذي يعد انتهاكاً صارخاً لكرامة الإنسان.
    De tels actes portent gravement atteinte au principe de la neutralité des secours médicaux, et constituent une violation flagrante du droit international. UN وهذه الأعمال تنتهك انتهاكاً تاماً مبادئ الحياد الطبي، وتشكل انتهاكاً صارخاً للقانون الدولي.
    Ces morts constituent une violation flagrante du droit inaliénable à la vie et la communauté internationale devrait protéger les réfugiés et le reste des civils palestiniens contre ces crimes de guerre. UN وعمليات القتل هذه تمثل انتهاكاً صارخاً للحق غير القابل للتصرف في الحياة وينبغي للمجتمع الدولي أن يحمي اللاجئين وسائر المدنيين الفلسطينيين من جرائم الحرب هذه.
    D'une façon générale, l'agression perpétrée par la République d'Arménie constitue une violation flagrante des dispositions du droit international. UN وبصورة عامة يشكل عدوان جمهورية أرمينيا انتهاكاً صارخاً ﻷحكام القانون الدولي.
    La destruction du secteur privé dans les territoires occupés par la force par l'Arménie constitue une violation flagrante des droits et libertés économiques des citoyens. UN ويشكل تدمير القطاع الخاص في اﻷراضي المحتلة بالقوة من جانب أرمينيا انتهاكاً صارخاً لحقوق وحريات المواطنين الاقتصادية.
    Tout d'abord, c'est la Corée du Nord qui a violé de manière flagrante l'accord d'armistice depuis sa conclusion en 1953. UN فأولاً، إن كوريا الشمالية هي التي ما برحت تنتهك اتفاق الهدنة انتهاكاً صارخاً منذ عام ٣٥٩١.
    Le Comité est profondément alarmé par cette grave violation des droits fondamentaux énoncés à l'article 37 de la Convention. UN وتشعر اللجنة بجزع شديد لأن ذلك يشكل انتهاكاً صارخاً للحقوق الأساسية التي تنصّ عليها المادة 37 من الاتفاقية.
    Des violations flagrantes des dispositions de la loi relative aux personnes handicapées sont encore commises. UN فلا تزال أحكام هذا القانون تنتهك انتهاكاً صارخاً.
    Cependant, il a été clairement constaté au cours de la mission qu'il y a un non—respect flagrant de la loi par la police et la gendarmerie. UN بيد أنه يتضح من بعثة المقرر الخاص أن المسؤولين من الشرطة والدرك يتجاهلون أحكام القانون تجاهلاً صارخاً.
    Tu te réveilles chaque nuit en hurlant, je dors plus. Open Subtitles تستيقظ صارخاً كل ليلة وبسببك لا أستطيع النوم
    Il est entré en criant, alors je suis allé voir ce qui se passait Open Subtitles لقد أتى صارخاً, فذهبت للخارج لأرى ماكان يجري
    Il parcourt ses bouquins, marche dans les bois, crie au ciel. Open Subtitles يتطلع في كتبه يتمشى في الغابات صارخاً في السماء
    J'étais assis là, à leur crier dessus qu'ils n'avaient pas à me dire ce que je pouvais pas faire. Open Subtitles وجلستُ هناك صائحاً بهم صارخاً بأنّه لا يمكنهم أن يملوا عليّ ما لا يمكنني فعله
    Ces actions contrevenaient directement aux engagements pris par la Russie dans différents accords de paix, tout en violant manifestement l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie. UN وتتعارض هذه الإجراءات بشكل مباشر مع التزامات روسيا الواردة في مختلف اتفاقات السلام، وتنتهك في الوقت ذاته انتهاكاً صارخاً وحدة أراضي جورجيا وسيادتها.
    Il existe un net contraste entre la situation à la Conférence du désarmement et le désarmement bilatéral. UN وهذا يتناقض تناقضاً صارخاً مع ما لدينا في مؤتمر نزع السلاح، مقارنة بنزع السلاح الثنائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more