Quand j'ai vu l'éclair toucher le toit, tu étais électrocuté. | Open Subtitles | عندما رأيت البرق يصطدم بالسقف أصابتك أنت صاعقة |
Mais si un éclair venait à frapper cette maison, tu peux l'envoyer sur mon chemin. | Open Subtitles | لكن إن كانت هناك صاعقة ستضرب هذا المنزل، |
Des soldats ont riposté à l'aide de grenades cataplexiantes. | UN | ورد الجنود على ذلك بإطلاق قنابل صاعقة. |
Je parle du moment où tu as passé la porte, et où tu semblais avoir été frappé par la foudre. | Open Subtitles | انا اتحدث عن كيفية اللحظة التي دخلت عبر الباب بدا كما لو كانت صاعقة برق ضربتك |
On a pourtant trouvé ça dans votre van, avec un taser. | Open Subtitles | وهذا هو مضحك، لأننا فقط وجدت أنه في فان الخاص، جنبا إلى جنب مع بندقية صاعقة. |
151. Le 11 décembre, une grenade cataplexiante a été lancée sur le poste de police israélien dans le centre de Naplouse; aucun blessé n'a été signalé. (Ha'aretz, 12 décembre) | UN | ١٥١ - وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر، ألقيت قنبلة يدوية صاعقة على مركز للشرطة اﻹسرائيلية في وسط نابلس؛ ولم تفد التقارير عن وقوع أية إصابات. )هآرتس، ١٢ كانون اﻷول/ديسمبر( |
Nous avons besoin qu'un éclair frappe le satellite. | Open Subtitles | كل ما نحتاجه هو أن تصدم صاعقة واحدة الساتل |
Nous combattons aux côtés d'un extra-terrestre, d'une amazone, d'un éclair à forme humaine, d'un cyborg et d'un bolide. | Open Subtitles | نحن نحارب جنباً إلى جنب مع فضائي، أمازونية، صاعقة بشرية، سايبورغ وشخص سريع |
Un éclair dans un conducteur en cuivre. Je croyais que vous habitiez une école. | Open Subtitles | صاعقة داخل مولد نحاسى ألم تذهب لمدرسة من قبل |
L'éclair a été attiré par ce seau en métal. | Open Subtitles | صاعقة البرق التي اجتذبها هذا الدلو المعدني |
Avez-vous vu un éclair de lumière bleu-vert envelopper Travis Walton ? | Open Subtitles | هل رايت صاعقة من اللون الاخضر-الازرق حول ترافيس والتون |
- J'aimerais comprendre. - Un éclair ? | Open Subtitles | كنت أتمنى لو علمت ما هذا الشئ صاعقة برق ؟ |
Des magasins de fusil, des grenades cataplexiantes, du C4. | Open Subtitles | لدينا أمشاط ذخيرة بنادق فارغة "قنابل صاعقة, "سي-4 |
Non. Mais j'ai bidouillé notre disjoncteur en pensant que c'était la foudre qui avait coupé l'électricité. | Open Subtitles | كلا، لكن خدع نظام أمان التيار وجعله يعتقد أن صاعقة برق قطعت الكهرباء. |
C'est du cuivre et ça vient d'un taser sophistiqué. | Open Subtitles | إنهم نحاس وهمّ يأتون من بندقية صاعقة متخصصة. |
162. Le 31 décembre, une grenade cataplexiante a été lancée sur un véhicule israélien à Bethléem; aucun blessé n'a été signalé. (Jerusalem Post, 1er janvier) | UN | ٢٦١ - وفي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر، أُلقيت قنبلة يدوية صاعقة على مركبة إسرائيلية في بيت لحم؛ ولم تفد التقارير عن وقوع أضرار. )جروسالم بوست، ١ كانون الثاني/يناير( |
Eh bien, un orage moyen compte environ 1000 éclairs. | Open Subtitles | العاصفة العادية تكتنف نحو ألف صاعقة برق. |
Voir attraper un coup de foudre avec ses griffes démoniaques? | Open Subtitles | انظر له قبض صاعقة مع نظيره مخالب الشيطانية؟ |
Vous avez plus de chance d'être frappés par la foudre que de gagner à la loterie. | Open Subtitles | من الأرجح أن تتعرّضا لضربة صاعقة و أنتما تحملان بطاقة يانصيب رابحة |
Peut-être que ce devait être un coup de tonnerre... et que le tonnerre n'était pas disponible, disons. | Open Subtitles | ربما كان السبب المُقدر هو صاعقة رعدية و قل أن الرعد لم يكن متواجدا حينها |
Dans cinq cas, les soldats israéliens ont lancé des gaz lacrymogènes, des bombes sonores ou des grenades incapacitantes dans les écoles. | UN | وفي خمسة من تلك الهجمات، استخدم الجنود الإسرائيليون قنابل مسيلة للدموع وقنابل مدوية، أو قنابل صاعقة داخل المدارس. |
La police de la MINUK et la KFOR ont fait usage de gaz lacrymogènes, de grenades neutralisantes et de balles en caoutchouc. | UN | واستخدمت شرطة بعثة الأمم المتحدة والقوة الأمنية الدولية الغاز المسيل للدموع وقنابل يدوية صاعقة وطلقات مطاطية. |
81 obus de canon 4 000 détonateurs pour missiles | UN | = = = = )٤ ٠٠٠( صاعقة قذائف |
En une autre occasion, les forces israéliennes ont lancé une grenade étourdissante dans la cour de l'école de garçons de l'Office à Hébron alors que les classes étaient en cours. | UN | وفي مناسبة أخرى، ألقت القوات الإسرائيلية قنبلة يدوية صاعقة داخل ساحة مدرسة البنين التابعة للأونروا في الخليل، في حين كان التلاميذ في حجراتهم الدراسية. |
Les habitants palestiniens ont déclaré qu'au lieu d'arrêter les responsables, les patrouilles ont ordonné aux résidents du village de rentrer chez eux; puis, elles ont évacué l'endroit en lançant des grenades étourdissantes et des fusées éclairantes. | UN | وأفاد السكان الفلسطينيون بأن الدوريات لم تعتقل أيا من الجناة بل على العكس أمرت سكان القرية بالدخول إلى منازلهم ثم شرعت بعد ذلك في إخلاء المنطقة بتفجير قنابل يدوية صاعقة وإضاءتها بقنابل الإنارة. |