- Rose, j'espère que tu sais que même les murs d'une église ne peuvent protéger le pécheur de la foudre du Tout-Puissant. | Open Subtitles | أنت لا تفهم، روز، أنه حتى جدران الكنيسة لا يمكن أن تحمي خاطىء صحيح من البرق الترباس جيدة؟ |
Pas trop mal après avoir été frappé par la foudre, j'espère. | Open Subtitles | أرجو أنه لم يتغير كثيراً بعد أن صعقه البرق |
Qui est le vrai maître de la foudre maintenant, Benjamin ? | Open Subtitles | من يكون سيد البرق الحقيقي الأن ، بينجامين ؟ |
C'était un coup de foudre. C'est réel, ils l'avaient. | Open Subtitles | لقد كان حب من أول نظرة إنه حقيقي وقد حظوا به |
Je parle du moment où tu as passé la porte, et où tu semblais avoir été frappé par la foudre. | Open Subtitles | انا اتحدث عن كيفية اللحظة التي دخلت عبر الباب بدا كما لو كانت صاعقة برق ضربتك |
Je me demande seulement pourquoi je n'ai pas été frappé par la foudre. | Open Subtitles | كلا، إني أتسائل فحسب لما لم تضربني الصاعقة حتى الآن؟ |
Note: Aucune Partie n'a indiqué qu'elle possédait des réseaux nationaux de stations océanographiques, de détecteurs de foudre, de stations sismiques, de stations aéronautiques, de stations satellite ou de stations d'observation des GES. | UN | ملاحظة: لم يذكر أي طرف أن لديه شبكات وطنية من محطات المحيطات أو كاشفات الصواعق أو محطات الزلازل أو محطات الطيران أو محطات الأقمار الاصطناعية أو محطات رصد غازات الدفيئة. |
Y a plus de chance que tu sois frappé par la foudre, que le Trésor Public te réclame l'argent. | Open Subtitles | يوليوس، كنت حصلت أفضل الاحتمالات التعرض للضرب من قبل البرق من مصلحة الضرائب يريد أموالهم. |
Sur ses visions qu'il savait que tu serais frappé par la foudre que tu allais te noyer en tentant de me sauver. | Open Subtitles | بالرؤى التي تراوده و أنه كان يعلم أن البرق سيصعقك و أنك كنت ستغرق محاولاً إنقاذي من المحيط |
Savais-tu que la foudre est 16 fois plus chaude que la surface du soleil ? | Open Subtitles | هل علمت بأن البرق أشد حرارة بستة عشر مرة مِنْ سطحِ الشمسِ؟ |
On est en sécurité dans la voiture car le métal renvoie la foudre dehors. | Open Subtitles | أأمن مكان هو بداخل السيارة، لأن المعدن يوصل البرق عبرها للأرض |
Et quelles chances as-tu que la foudre te touche encore ? | Open Subtitles | فما إحتمال أن يصعق البرق تلك الحظيرة الضخمة مجدداً؟ |
C'est comme la foudre, jamais deux fois au même endroit. | Open Subtitles | لذا,انه يشبه البرق,لايمكن الهجوم في نفس المكان مرتان |
La foudre ne frappe jamais 2 fois au même endroit. | Open Subtitles | لان البرق لا يضرب أبداً بنفس المكان مرتين |
La foudre a mis le feu à un filon de charbon souterrain à East Lake, dans le Wyoming. | Open Subtitles | الضربات البرق النار في تحت الأرض التماس الفحم في بحيرة الشرق، وايومنغ. |
Croyez-vous au coup de foudre, ou dois-je refaire mon entrée ? | Open Subtitles | هل تؤمن بالحب من أول نظرة أم يجب أن أدخل مجددا؟ |
Je ne croyais pas au coup de foudre jusqu'à ce que je te rencontre. | Open Subtitles | لم أكن حقاً مؤمناً بالحب من أول نظرة حتي قابلتك. |
Non. Mais j'ai bidouillé notre disjoncteur en pensant que c'était la foudre qui avait coupé l'électricité. | Open Subtitles | كلا، لكن خدع نظام أمان التيار وجعله يعتقد أن صاعقة برق قطعت الكهرباء. |
La foudre est 1 000 fois plus puissante qu'ici. | Open Subtitles | والصواعق هناك قوّتها أكبر ألف مرّة . من الصاعقة على الأرض |
Projets de relèvement rapide au Liban : matériel de radio haute fréquence avec protection contre la foudre | UN | مشاريع الإنعاش المبكر في لبنان: معدات اتصالات لاسلكية ذات تردد عال جدا وحمايتها من الصواعق |
Quand je t'ai rencontrée, ça a été le coup de foudre. | Open Subtitles | تعرفين اول مرة .. قابلتكِ حسنا ، جعلتني احبك من اول نظرة |
C'est malheureux. Mais il n'a pas été "frappé" par la foudre. | Open Subtitles | حسناً، هذا أمر سيء ولكنه لم يُصعق من الرعد. |
O dieux des ouragans, maitres du tonnerre et de la foudre et des vagues majestueuses ... usez de votre pouvoir pour empecher ma mère de me faire déménager en Australie. | Open Subtitles | يا إله الأعاصير اصنع برق و رعد استخدم قوتك لتمنع أمي من السفر إلى استراليا |
Pourquoi la foudre n'a pas touché la canne en premier? | Open Subtitles | الذي لَمْ البرقِ إضربْ قضيبَ صيدَ السمك أولاً؟ |
Peu importe, d'après ma mère c'était un coup de foudre. | Open Subtitles | على أيِّ حالٍ، على حسب كلام أمّي، فقد أحبّا بعضهما من أوّل وهلةٍ... |
La foudre a provoqué de nouveaux incendies qui ont fusionné. | Open Subtitles | العاصفة الرعدية أشعلت سلسلة من الحرائق التي اندمجت مع بعضها |
La légende dit qu'un orage éclata, qu'il fut frappé par la foudre et dut prendre un mois de congé. | Open Subtitles | تقول الأسطورة أن عاصفة كهربائية اندلعت.. وأنه صعق بالبرق.. واضطر للتغيب عن برنامجه لمدة شهر |
Ce charme devrait séduire n'importe quelle jolie jeune femme. Elle aura sûrement le coup de foudre. | Open Subtitles | هذا هو السحر الذي يغوي شابّةً جميلة حتماً ستُغرم بكَ مِن النظرة الأولى |
Je prie pour sortir de chez moi et être frappé par la foudre. | Open Subtitles | أصلّي بأن أعد لمنزلي ويضربني برقاً. |
On a été frappés par la foudre. | Open Subtitles | من 1 إلى القيادة, لقد تعرضنا لصاعقة |