"صحة الفئات" - Translation from Arabic to French

    • la santé des groupes
        
    L'effet des problèmes écologiques sur la santé des groupes vulnérables tels que les enfants et les personnes âgées devrait être suivi régulièrement. UN وينبغي رصد أثر المشاكل البيئية على صحة الفئات الضعيفة، مثل اﻷطفال والمسنين، وذلك على أساس منتظم.
    Des centaines de contaminants ne sont pas répertoriés comme ingrédients par les fabricants, ce qui fait peser des menaces supplémentaires sur la santé des groupes vulnérables. UN فالشركات المصنِّعة لم تدرج مئات الملوثات في قائمة المكوِّنات، مما يتسبب في مخاطر إضافية على صحة الفئات الضعيفة.
    253. Le Gouvernement envisage de prendre aux fins d'améliorer la santé des groupes à haut risque, certaines mesures consistant à : UN ٣٥٢- وتنوي الحكومة اتخاذ تدابير معينة بهدف تحسين صحة الفئات البالغة التعرّض. وفيما يلي هذه التدابير:
    227. Les mesures jugées nécessaires pour améliorer la santé des groupes vulnérables sont déterminées par les directives gouvernementales sur la santé qui visent à : UN ٧٢٢- وتحدد في المبادئ التوجيهية الصحية الحكومية التدابير التي يرى أنها لازمة لتحسين صحة الفئات الضعيفة وهي كما يلي:
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des PCB en mettant en œuvre de manière coordonnée les Conventions de Bâle et de Stockholm et en insistant notamment sur la protection de la santé des groupes vulnérables, dont les femmes UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des accumulateurs au plomb usagés en mettant notamment l'accent sur la protection de la santé des groupes vulnérables au moyen d'approches régionales dans plusieurs parties du monde UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً للبطاريات الحمضية الرصاصية المستعملة مع التركيز بالخصوص على حماية صحة الفئات الضعيفة وذلك بوضع نهوج إقليمية في عدة مناطق من العالم.
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des PCB en mettant en œuvre de manière coordonnée les Conventions de Bâle et de Stockholm et en insistant notamment sur la protection de la santé des groupes vulnérables dont les femmes UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء
    Favoriser la gestion écologiquement rationnelle des PCB en mettant en œuvre de manière coordonnée les Conventions de Bâle et de Stockholm et en insistant notamment sur la protection de la santé des groupes vulnérables, dont les femmes UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياًّ لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    Promouvoir une gestion écologiquement rationnelle des biphényles polychlorés (PCB) grâce à la mise en œuvre coordonnée des Conventions de Bâle et de Stockholm, en mettant plus particulièrement l'accent sur la protection de la santé des groupes vulnérables, en particulier des femmes. UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائيات الفينيل المتعدد الكلور من خلال التنفيذ المنسَّق لاتفاقيتي بازل واستكهولم، مع التركيز بالأخص على حماية صحة الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء.
    101. Les effets des mesures sur la santé des groupes vulnérables sont : un meilleur accès aux soins de santé, une diminution de la morbidité et de la mortalité. UN 101- وكانت آثار التدابير على صحة الفئات المستضعفة كما يلي: إمكانية أفضل للوصول إلى خدمات الرعاية الصحية، وانخفاض معدلات الإصابة بالأمراض والوفيات.
    Le réseau s'emploie à trouver un équilibre entre la protection de la santé des groupes vulnérables - c'est-à-dire les femmes enceintes, les bébés à naître et les enfants - et les gains économiques potentiels liés au recyclage des DEEE. UN وتسعى الشبكة المعنية بالتعرض للنفايات الإلكترونية وصحة الطفل إلى إيجاد توازن بين حماية صحة الفئات المستضعفة - أي الحوامل والأجنة والأطفال - والمكاسب الاقتصادية المحتملة لإعادة تدوير النفايات الإلكترونية.
    36. Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la privatisation du système de santé, le coût des médicaments après l'application du projet de suppression des subventions concernant les médicaments et les mesures prises pour lutter contre les effets négatifs de ces changements sur la santé des groupes défavorisés et marginalisés. UN 36- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم معلومات في تقريرها الدوري القادم عن خصخصة النظام الصحي وعن تكاليف العلاج الطبي بعد تنفيذ خطة رفع الدعم عن الأدوية، وعن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف للقضاء على الآثار السلبية لهذه المتغيرات على صحة الفئات المحرومة والمهمشة.
    138. Les pays étaient encouragés à formuler expressément dans leurs stratégies de santé des objectifs d'équité visant à améliorer la santé des groupes défavorisés qui enregistraient des taux de mortalité disproportionnés tels que les femmes, les pauvres vivant en milieu rural et les habitants des taudis urbains. UN ١٣٨ - وتشجﱠع البلدان على أن تضمﱢن استراتيجياتها الصحية أهدافا محددة تتعلق بالانصاف وترمي الى تحسين صحة الفئات المحرومة التي لها معدلات وفيات عالية بشكل غير متناسب، مثل النساء، وفقراء اﻷرياف وسكان اﻷحياء الفقيرة.
    6.29 Il faudrait renforcer les établissements d'éducation, de santé et de recherche afin d'aider à améliorer la santé des groupes vulnérables, élargir le champ de la recherche sociale sur les problèmes particuliers à ces groupes et rechercher des méthodes permettant de mettre en oeuvre des solutions pragmatiques et souples mettant l'accent sur la prévention. UN ٦ - ٢٩ ينبغي تعزيز المؤسسات التعليمية والصحية والبحثية لتوفير الدعم من أجل تحسين صحة الفئات الضعيفة. كما ينبغي توسيع نطاق البحوث الاجتماعية المتعلقة بالمشاكل التي تنفرد بها هذه الفئات، وينبغي استكشاف وسائل لتطبيق حلول واقعية ومرنة مع التركيز على التدابير الوقائية.
    M. Eric Goon a également déclaré qu'il n'y aurait pas de défi plus pressant dans la décennie à venir que celui de l'amélioration de la santé des groupes vulnérables et à hauts risques et qu'il faudrait faire preuve d'ingénuité et d'innovation pour découvrir de nouvelles manières de venir à bout des difficultés les plus tenaces. UN وقال أيضا إن العقد القادم لن يشهد تحدياً أكبر من التحدي المتمثل في تحسين صحة الفئات الضعيفة والمعرضة للخطر بدرجة كبيرة، وإن اﻹبداع والتفكير الابتكاري مطلوبان ﻹيجاد سبل جديدة للتغلب على المشاكل " المستوطنة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more