"صخرة" - Arabic French dictionary

    صَخْرَة

    noun

    "صخرة" - Translation from Arabic to French

    • pierre
        
    • rocher
        
    • Rock
        
    • caillou
        
    • roche
        
    • roc
        
    • pierres
        
    • rochers
        
    • comptait avant
        
    Il y aura quelques anciens symboles, peut-être gravés dans la pierre. Open Subtitles ستكون هناك بعض الرموز القديمة ربّما منقوشة على صخرة
    La première pierre sur la route des plus grandes gloires. Open Subtitles وبها ستحطم أول صخرة في طريق المجد الأعظم
    Les Apaches racontent qu'un homme chevauchait dans le désert et tomba sur un vautour, celui qu'ils nomment buse-dinde en Arizona, posé sur une pierre. Open Subtitles كان رجل يسير فى الصحراء ومر به نسر وهذا النوع يسمونه الصقر التركى في ولاية اريزونا وقف على صخرة
    J'ai pas trouvé de rocher assez gros pour ramper dessous alors... Open Subtitles حسنٌ، لم أجد صخرة كبيرة بما يكفي لأزحف تحتها.
    C'est une longue et ennuyante histoire, qui fini avec moi achetant une enseigne de barbier sur un rocher au milieu du Pacifique. Open Subtitles ،يوجد قصة طويلة و مملة هناك واحدة انتهت بي مالكاً لصالون حلاقة على صخرة في منتصف المحيط الهادي
    Il était à Pankeska Rock quand l'accident est arrivé ? Open Subtitles هل كان عند صخرة بانكيسكا عند وقوع الحادث؟
    Ça semble romantique, mais ce n'est que un caillou dans l'espace qui me permet d'éviter la Saint Valentin pour toujours. Open Subtitles يبدو, رومانسياً لكنها في الحقيقة مجرد صخرة في الفضاء والتي تعفيني من عيد الحب إلى الأبد
    Elle est si résistante qu'elle peut pousser même sur la roche. Open Subtitles قدرتها على أن تنمو على صخرة عارية صعبة جدا
    On vient de lancer une pierre énorme à travers ma fenêtre. Open Subtitles لقد رمى شخص ما صخرة كبيرة من خلال نافذتي
    Elles peuvent rester incrustées dans une pierre des centaines d'années. Open Subtitles أنهم يمكن أن يبقوا داخل صخرة لمئات السنوات
    Au pied du mur, il y a une pierre qui devrait pas être là. Open Subtitles فى قاعدة هذا الحائط صخرة ليس لها مثيل هنا فى ماين
    Il y avait une route, menant à un royaume. Et une grosse pierre au milieu. Open Subtitles كان هناك طريق لمملكة، وقد كانت عليه صخرة.
    que ce soit un mariage, une pierre verte luisante ou un super bras géant, tôt ou tard, il faut lâcher prise. Open Subtitles سواء كان زواج والدنيا او صخرة خضراء مشعة او يد رائعة عاجلاً ام آجلاً، علينا ان نترك الامر
    Ok Milhouse, je vais lancer une pierre, tu le regardes tomber. Open Subtitles حسنا، ميلهاوس، أنا سأرمي صخرة ، وانت راقبها وهي تسقط
    Quand ils sont malades, ils meurent sur un rocher, le visage dévoré par un ours. Open Subtitles عندما يمرضون هم فقط، هم يموتون على صخرة مع دب يأكل وجههم
    Arrivé à mi-chemin, il s'arrête pour manger son déjeuner à côté d'un gros rocher. Open Subtitles نزل نحو منحدر في الأسفل توقف ليتناول فطوره بجانب صخرة كبيرة
    Tabassage, suspension à un rocher avec menace d'être projeté dans le vide UN الضرب المتواصل والتعليق من صخرة مع تهديده بإفلاته ليقع
    C'est un peu comme le mythe de Sisyphe, le rocher que l'on roule vers le sommet de la montagne. UN فهذا التمرين شبيه بالجهد الذي تحملّه سيزيفس ليدحرج صخرة من قاع الوادي إلى قمة الجبل.
    Dites au comité, que Pilgrim a attéri sur Plymouth Rock. Open Subtitles أُخْبِرْ اللجنة, لقد هبطت البلجيريم على صخرة, بليموث
    J'ai un caillou dans ma chaussure. Open Subtitles نعم، كلا، هناك صخرة أو شيء ما عالق في حذائي
    Je veux juste m'assurer qu'on ne prend pas un fossé ou une roche et que je finisse en mille morceaux, d'accord ? Open Subtitles أريد الحرص على عدم سيرك فوق خندق أو صخرة أو أن أصبح أشلاء
    Tout le monde vient au roc de la Paix. Tant d'odeurs s'y mêlent. Open Subtitles الجميع يحتشدون حول صخرة السلام، والكثير من الروائح بحاجة للتمييز.
    Et bien, d'après l'hôpital, on vous a blessé à coup de pierres il y a quelque mois, certaines visaient le G.R. Open Subtitles حسناً وفقاً للمستشفى لقد ألقيت عليك صخرة قبل شهرين
    Ils peignent à l'eau sur des rochers quand il fait chaud, donc ça s'évapore. Open Subtitles يرسمون بالماء, على صخرة وفي يوم حار وفي الوقت الذي ينتهون فيه تكون قد تبخرت
    Faisant observer que le FNUAP comptait avant tout sur ses ressources ordinaires pour mener à bien ses activités opérationnelles, il a souligné que le Fonds avait plus que jamais besoin de ressources suffisantes, stables et prévisibles. UN وشدد، وهو يؤكد أن الموارد العادية هي صخرة القاعدة لعمليات صندوق الأمم المتحدة للسكان، على أن الموارد المالية الوافية بالغرض التي توفر على نحو ثابت ويمكن التنبؤ بها تمس الحاجة إليها الآن أكثر من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more