Le Soudan a ratifié tous les instruments antiterroristes internationaux, de même que les accords régionaux, africains et arabes en la matière. | UN | وأضاف أن السودان صدق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى اتفاقات إقليمية وأفريقية وعربية. |
Mon pays également a ratifié, il y a quelques semaines, ce traité et s'apprête à déposer ses instruments de ratification dans les prochaines semaines. | UN | وقبل أسابيع قليلة، كان بلدي قد صدق على نفس المعاهدة، وسيكون قادرا على تقديم صك التصديق في غضون أسابيع قليلة. |
Cent dix-huit pays ont ratifié la Convention ou y ont adhéré, et leur nombre ne cesse de s'accroître. | UN | فقد صدق على الاتفاقية أو انضم إليها 118 بلدا وهذا العدد آخذ في التزايد بصفة مستمرة. |
Le représentant de la Jordanie a indiqué que son pays avait également ratifié l'Amendement de Beijing. | UN | وقال ممثل الأردن إن بلده هو أيضاً قد صدق على تعديل بيجين. |
Elle a été l'un des premiers pays à ratifier la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وكانت واحدة من بين أول من صدق على اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالعمل ضد الاتجار بالبشر. |
Tel est le cas du Paraguay qui a ratifié le Protocole et où un projet de loi destiné à transposer les dispositions du Protocole dans le droit interne est en attente d'examen. | UN | وتلك حال باراغواي وهو البلد الذي صدق على البروتوكول ولديه مشروع قانون لتحويل أحكام البروتوكول إلى قانون وطني. |
Elle a également ratifié les Conventions Nos 3, 29, 45, 87, 98, 105, 122 et 142. | UN | كما صدق على الاتفاقيات 29 و 98 و 105 و 122 و 138 و 142. |
Elle a souligné que le pays avait ratifié la plupart des instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن البلد قد صدق على معظم اتفاقيات الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
En effet, il a ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant qu'il a intégrée dans l'ordre juridique national et complétée par des textes d'application. | UN | وبالفعل فقد صدق على اتفاقية حقوق الطفل التي أدرج أحكامها في النظام القانوني الوطني وأكملها بنصوص تطبيقية. |
Comme le pays a ratifié la Convention sur la répression de la traite des personnes et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, elle a l'obligation de sortir les femmes de la prostitution. | UN | وبما أن البلد قد صدق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال الآخرين في البغاء، فإنه ملتزم بتحرير المرأة من الدعارة. |
Il a adhéré à la Convention relative aux droits de l'enfant en 1997 et a ratifié ses deux protocoles facultatifs à la fin de 2004. | UN | ولقد انضم إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1997، كما أنه صدق على بروتوكوليها الاختياريين في نهاية عام 2004. |
Premier pays à avoir ratifié l'Acte constitutif de l'Union africaine, le Mali est convaincu qu'elle constitue le tremplin indispensable au développement du continent, le tremplin indispensable à une Afrique responsable, une Afrique qui compte. | UN | ولقد كانت مالي البلد الأول الذي صدق على قانون إنشاء الاتحاد فنحن مقتنعون بأن المنطلق إلى تنمية القارة وإلى أفريقيا مسؤولة، أفريقيا لها اعتبارها. |
Le Guatemala a été le sixième pays à ratifier la Convention. | UN | وكانت غواتيمالا سادس بلد صدق على الاتفاقية. |
À la fin de l'année, 43 pays avaient ratifié le Protocole facultatif sur les enfants dans les conflits armés. | UN | وبحلول نهاية العام، كان 43 بلدا قد صدق على البروتوكول الاختياري المتعلق بالأطفال في الصراعات المسلحة. |
Il a également ratifié les conventions nos 29, 45, 89, 98, 105, 122, 138, 142 et 182. | UN | كما صدق على الاتفاقيات رقم 29 و 45 و 89 و 98 و 105 و 122 و 138 و 142 و 182. |
Il a rappelé que l'Italie avait ratifié le Protocole de Palerme et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale, qui fait de l'esclavage un crime contre l'humanité. | UN | وأشار إلى أن بلده صدق على بروتوكول باليرمو وعلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعتبر الرق جريمة ضد الإنسانية. |
Je regrette au demeurant que la France soit à ce jour le seul membre permanent du Conseil de sécurité à avoir ratifié cette convention. | UN | وآسف ﻷن فرنسا هي العضو الدائم الوحيد في مجلس اﻷمن الذي صدق على هذه الاتفاقية. |
Au total, 101 Parties avaient ratifié tous les amendements au Protocole. | UN | كما صدق على تعديلات البروتوكول ما مجموعه 101 طرف. |
14. Les participants au projet et l'entité opérationnelle désignée qui a validé l'activité de projet proposée sont notifiés de la décision du Conseil exécutif. | UN | 14- يتم إخطار المشتركين في المشروع والكيان التشغيلي المعين الذي صدق على نشاط المشروع المقترح بقرار المجلس التنفيذي. |
12. Autre événement prometteur: la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant par 129 pays, et l'annonce de sa ratification par une trentaine d'autres. | UN | ٢١ - وكان من بين التطورات اﻹيجابية اﻷخرى أن ١٢٩ بلدا قد صدق على اتفاقية حقوق الطفل، وأعرب ٣٠ بلدا آخر عن اعتزامه أن يفعل ذلك. |
L'accord a été ratifié par les Inuits du Labrador, l'assemblée législative de Terre-Neuve-et-Labrador et le Parlement canadien. | UN | وقد صدق على الاتفاق كل من إنويت لابرادور؛ والجمعية التشريعية لنيوفاوندلاند ولابرادور؛ وبرلمان كندا. |
Au 14 août 2001, 37 des 84 pays qui ont signé le Protocole de Kyoto l'avaient ratifié. | UN | وحتى 14 آب/أغسطس 2001، كان قد صدق على بروتوكول كيوتو 37 بلدا من البلدان التي وقعت عليه وعددها 84 بلدا. |