"صدور هذا" - Translation from Arabic to French

    • publication du présent
        
    • l'adoption de cette
        
    • la promulgation de cette
        
    • la publication de ce
        
    • parution du présent
        
    • établissement du présent
        
    • 'adoption de la présente
        
    • adopter cette
        
    • la publication du
        
    • la publication de cette
        
    • la promulgation de la présente
        
    Ces renseignements n'ont toutefois pu lui être communiqués avant la publication du présent rapport. UN ومع ذلك، لم تُقدَم المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب قبل صدور هذا التقرير.
    Conformément à cette demande, les renseignements qu'il y aurait lieu de fournir sur toute conférence spéciale programmée après la publication du présent rapport paraîtraient dans un additif. UN وتلبية لذلك الطلب، ستصدر المعلومات المتعلقة بالمؤتمرات الخاصة التي تتقرر بعد صدور هذا التقرير في اضافة.
    Dix jours après l'adoption de cette résolution, un cessezlefeu a été instauré, mais le blocus n'a pas été levé. UN وبعد عشرة أيام من صدور هذا القرار، أُوقف إطلاق النار إلا أنه لم يتم رفع الحصار.
    À l'issue de la promulgation de cette loi, 70 juges hutus des tribunaux de résidence ont été promus aux tribunaux de grande instance. UN وفي أعقاب صدور هذا القانون، رُقي 70 قاضيا ينتمون إلى قبيلة الهوتو، من المحاكم الجزئية إلى المحاكم العليا؛
    Une augmentation des procès pour viol a été observée depuis la publication de ce décret. UN ومنذ صدور هذا الأمر ازداد عدد المحاكمات المتعلقة بالاغتصاب.
    A la date de publication du présent rapport, le Rapporteur spécial n'avait obtenu aucune réponse du Gouvernement zaïrois. UN وحتى صدور هذا التقرير لم يكن قد تلقى أي رد من حكومة زائير.
    JIU/REP/2011/4 : non publié par le CCI au moment de la publication du présent rapport. UN JIU/REP/2011/4: لم تكن وحدة التفتيش المشتركة قد أصدرته عند صدور هذا التقرير.
    JIU/REP/2011/7 : non publié par le CCI au moment de la publication du présent rapport. UN JIU/REP/2011/7: لم تكن وحدة التفتيش المشتركة قد أصدرته عند صدور هذا التقرير.
    Au moment de la publication du présent rapport, aucune notification d'État Membre à l'Assemblée générale n'avait été reçue. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، لم يرد إلى الجمعية العامة أي إخطار بذلك من أي من الدول الأعضاء.
    À la date de publication du présent rapport, il s'était réuni trois fois. UN وحتى تاريخ صدور هذا التقرير، اجتمع الفريق ثلاث مرات.
    La sélection de ces représentants sera communiquée au Bureau du Comité spécial endéans 45 jours après l'adoption de cette décision; UN ويتم إبلاغ الاختيارات إلى مكتب اللجنة المخصصة في موعد لا يتجاوز 45 يوما من صدور هذا القرار.
    Bien que plus de six ans se soient écoulés depuis l'adoption de cette résolution, aucune initiative ni mesure sérieuse ne semble avoir été prise pour mettre en oeuvre les dispositions de ce paragraphe. UN وبالرغم من مرور أكثر من ستة أعوام على صدور هذا القرار إلا أننا لم نلمس أي تحرك جدي أو أي إجراء نحو تطبيق هذه الفقرة.
    Dans ce contexte, le Conseil a accueilli avec satisfaction la publication de la résolution 924 du Conseil de sécurité et a déploré que les combats se poursuivent malgré l'adoption de cette résolution. UN وفي هذا السياق رحب المجلس بصدور قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٢٤ وأعرب عن بالغ أسفه لاستمرار اﻹقتتال رغم صدور هذا القرار.
    Depuis la promulgation de cette loi, la RDC s'est résolument engagée dans la lutte contre ce fléau. UN ومنذ صدور هذا القانون، التزمت جمهورية الكونغو الديمقراطية بحزم بمكافحة هذه الآفة.
    Les intéressés disposent d'un délai de trente mois à compter de la promulgation de cette loi pour adresser leur demande au Défenseur du peuple. UN وتحدد مهلة 30 شهراً اعتباراً من تاريخ صدور هذا القانون لإنفاذ المطالبة ذات الصلة أمام مكتب أمين المظالم.
    Depuis la publication de ce rapport, le Comité a reçu le rapport initial ou un périodique du Samoa, du Gabon, de la Lettonie, du Liechtenstein, du Guyana et de l'Irlande. UN ومنذ صدور هذا التقرير، وردت تقارير أيضا من ساموا، وغابون، ولاتفيا، وليختنشتاين، وأيرلندا.
    En raison du retard dans la publication de ce rapport, il sera difficile d'examiner les autres rapports dont la Cinquième Commission est saisie. UN وأضاف أن التأخير في صدور هذا التقرير سيجعل من الصعب النظر في تقارير أخرى مقدمة إلى اللجنة.
    La Commission du développement durable sera informée, lors de sa douzième session, de l'évolution de la situation et des nouvelles mesures prises depuis la parution du présent rapport. UN وسيجري إطلاع لجنة التنمية المستدامة في دورتها الثانية عشرة على التطورات والإجراءات الأخرى المتخذة منذ صدور هذا التقرير.
    À la date d'établissement du présent rapport, le procureur avait achevé son réquisitoire, qui comportait le témoignage du garçon en question. UN وفي تاريخ صدور هذا التقرير، كانت النيابة قد عرضت قضيتها، بما في ذلك شهادة الصبي.
    5. De charger les vice-ministres des États membres responsables des questions financières de se réunir dans le mois qui suit l'adoption de la présente résolution afin d'examiner : UN تكليف وكلاء الوزارات المختصين بالشؤون المالية للدول الأعضاء بعقد اجتماع خلال شهر من صدور هذا القرار لبحث:
    Exprimant son étonnement de voir les États-Unis adopter cette loi visant un pays arabe qui occupe une place fondamentale pour la stabilité et la sécurité de la région, à un moment où les États-Unis s'efforcent de promouvoir la coopération avec les États arabes dans la lutte contre le terrorisme international et de favoriser les réformes nécessaires afin de créer le partenariat le plus large possible entre les deux parties, UN - وإذ يستغرب صدور هذا القانون الأمريكي ضد بلد عربي أساسي في استقرار المنطقة وأمنها في وقت تسعى فيه الولايات المتحدة لإقامة تعاون مع الدول العربية في مكافحة الإرهاب الدولي وتحقيق الإصلاحات اللازمة لخلق أوسع شراكة ممكنة بين الجانبين،
    À l'issue de la publication de cette loi, le Comité national a présenté sa démission. UN وقدمت اللجنة الوطنية بموجب صدور هذا القرار استقالتها.
    L'extradition est également exclue pour les faits commis antérieurement à la promulgation de la présente loi. > > UN " لا يوافَق على التسليم إذا سبق ارتكاب الجرائم صدور هذا النظام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more