Mais ça leur a permis de devenir des meilleurs amis. | Open Subtitles | لكن ذلك ترك لهما المجال ليصبحا أفضل صديقين |
Nous étions amis quand il est arrivé. Je l'ai aidé à avoir le poste. | Open Subtitles | كنا صديقين عندما جاء إلى هنا وساعدته على الحصول على الوظيفة |
À moins, bien sûr, que vous ne veuillez coopérer avec vos 2 nouveaux amis, ici. | Open Subtitles | إلا إذا كنت ترغب في أن تتعاون مع أفضل صديقين لك هنا |
Je vous ai amené chez moi pour rencontrer ma famille, même si nous pourrions être amis, si c'est possible dans ce lieu maudit. | Open Subtitles | أحضرتك بيتي لترى عائلتي حتى أني أعتقدت أن نكون صديقين اذا كان هذا ممكناً في هذا المكان الملعون |
Non, je suis sûr qu'ils sont juste de très bons amis. | Open Subtitles | لا ، انا متأكد انهما ليسا سوى صديقين جيدين |
Hey, mec, ton frère et moi étions presque les meilleurs amis. | Open Subtitles | مرحباً يا صاح، أنا وأخوك كنا صديقين مقربين تقريباً. |
On est seulement amis. Je la conseille sur sa vie amoureuse. | Open Subtitles | نحن مجرد صديقين أقدم لها النصيحة عن حياتها العاطفية |
Il est fort probable que ta sœur et moi devenions plus que des amis. | Open Subtitles | من الممكن أن نصبح أنا و أختك أكثر من مجرد صديقين. |
Les requérants en l'espèce étaient des amis d'un détenu en instance de jugement, et ils souhaitaient rendre visite à ce dernier. | UN | كان المدعيان في هذه القضية صديقين لسجين ينتظر المحاكمة وطلبا زيارته في السجن. |
L'ensemble de la communauté de l'ONU déplore le décès de deux bons amis et anciens Présidents très efficaces de l'Assemblée générale. | UN | وينعي مجتمع الأمم المتحدة بأكمله صديقين عزيزين ورئيسين سابقين للجمعية العامة ذوي كفاءة كبيرة. |
C'est à ce fourvoiement nihiliste et à la nécessité de le contenir que je réfléchissais voici quelques jours, lors d'une discussion spontanée et libre des contraintes de l'exercice diplomatique ordinaire avec deux de mes amis ambassadeurs arabes. | UN | وكان ذلك الضلال العدمي يجول بخاطري وأنا أتحدث بعفوية، بعيدا عن قيود الدبلوماسية المعتادة، مع صديقين من السفراء العرب. |
Le Népal et le Bhoutan partagent des valeurs et une culture communes et sont demeurés amis au fil des siècles. | UN | ونيبال وبوتان يتشاطران قيماً وثقافات مشتركة، ولقد ظلا طوال القرون بلدين صديقين. |
Je suis très heureux de voir ici deux amis dans les Coprésidents de ce processus. | UN | ويسرني جدا أن أرى صديقين يقتسمان رئاسة هذه العملية. |
Je sais que vous étiez amis. Vous travailliez ensemble. | Open Subtitles | أعرف أنكما كنتما صديقين عملتما معاً ، صحيح ؟ |
Jeff et moi, on était juste amis d'école. | Open Subtitles | أنا و جف كنا صديقين في المدرسة فقط ، على ما أظن |
Je pensais que nous étions meilleurs amis au lycée. | Open Subtitles | ظننتك قلت إننا كنا صديقين عزيزين في الثانوية |
Tu pensais vraiment qu'on était amis ? | Open Subtitles | أحسبتنا حقًا كنا صديقين في العالم القديم؟ |
Dans un autre contexte, je suis certain que nous aurions pu être amis, mais ça ne peut plus arriver, malgré la rareté de vos cadeaux. | Open Subtitles | لو كنا قد تقابلنا بطريقة أخرى فأنا واثق من أننا كنا لنصبح صديقين لكن لا يمكن لهذا أن يحدث الآن رغم ندرة هداياك |
à traîner chez toi après le boulot comme deux potes. | Open Subtitles | نتسكع خارج العمل في منزلك مثل صديقين مقربين. |
Et tout à la fin, il devient l'ami d'Hilarion, tu sais. | Open Subtitles | و هو و هيلاريون تحولا في النهاية ألى صديقين |
À 11 h 55, ils ont lancé une autre attaque contre la région de Jabal al-Kabir, située entre les villes de Siddiqine et Jibal al-Botm. | UN | كما جدد اﻹغارة الساعة ٥٥/١١ على منطقة الجبل الكبير بين بلدتي صديقين وجبال البطم. |
D'après mes souvenirs, elle a dit qu'elle était assise au bar avec deux amies. | Open Subtitles | حسب ما اذكر قالت انها كانت تجلس في الحانة مع صديقين |
Et tu as été claire sur le fait que nous étions juste amis et j'estime beaucoup cette amitié. | Open Subtitles | وانت اوضحتِ ذلك جلياً انك تريدننا ان نكون فقط صديقين وانا اقدّر هذه الصداقة كثيرا جداً |
Y compris ses amis les plus proches, les anciens esclaves Cléandre et Saoterus | Open Subtitles | بما فيهم أقرب صديقين له و عبديه السابقين كلياندر و سيتورس |
— Entre 5 h 20 et 5 h 50, les forces d'occupation postées à Tall Ya'qoub et au point de contrôle de Mays al-Jabal ont tiré 22 obus de 155 mm sur les communes de Tibnine, Chaqra, Yatar, Kafra, Jibal al-Botm, Siddiquine et Rachkinaya. | UN | - بين الساعة ٠٢/٥ و ٠٥/٥، أطلقت قوات الاحتلال من موقعي بوابة ميس الجبل وتل يعقوب ٢٢ قذيفة ٥٥١ ملم سقطت في خراج بلدات تبنين - شقرا - ياطــر - كفــرا - جبــال البطم - صديقين ورشكناناي. |