"صعود" - Translation from Arabic to French

    • monter
        
    • montée en puissance
        
    • ascension
        
    • montée de
        
    • montée des
        
    • la montée en
        
    • prendre
        
    • montée du
        
    • l'essor
        
    • de la
        
    • grimper
        
    • ascendant
        
    • arraisonnement
        
    • haut
        
    • marches
        
    Mais les seuls tours qu'il était incapable de réaliser était de monter ces escaliers. Open Subtitles ولكن الحيلة الوحيدة التي لم يتمكن من أدائها كانت صعود الدرج
    Surtout ceux qui essaient de monter l'échelle sociale avec leur corps. Open Subtitles خاصة هؤلاء الذين يحاولون صعود السلالم الاجتماعية مستخدمين اجسادهم
    Par ailleurs, certains signaux indiquent que la montée en puissance du Sud commence à susciter des réactions protectionnistes dans les pays développés. UN كما تظهر الآن علامات تشير إلى أن صعود بلدان الجنوب يحفز على ردود فعل حمائية في الاقتصادات المتقدمة.
    Il n'y avait pas d'étape suivante, pas d'"ascension" en quelque sens que ce soit. Open Subtitles لم يكن هناك خطوة تالية لا يوجد صعود بأي معنى للكلمة
    La montée de la violence raciste et xénophobe des groupes néonazis est particulièrement alarmante dans la plupart des pays européens, dans la Fédération de Russie, les pays baltes, en Australie, en Nouvelle-Zélande et en Amérique du Nord. UN ويشكل صعود العنف العنصري القائم على كره الأجانب الذي تمارسه هذه الجماعات أمراً مفزعاً بشكل خاص في معظم البلدان الأوروبية وفي الاتحاد الروسي وبلدان البلطيق وأستراليا ونيوزيلندا وأمريكا الشمالية.
    Le premier est la prolifération des conflits, des différends et des tensions parmi les nations et en leur sein, auxquels s'ajoute la montée des préjugés nationaux, ethniques et religieux, de l'intolérance et de l'arrogance. UN التحدي اﻷول هو تكاثر الصراعات، والمنازعات والتوترات بين اﻷمم وفي داخلها، وما يرافق ذلك من صعود نعرات التحيز القومي واﻹثني والديني والتعصب والغطرسة.
    Tu as le seul engin qui peut monter sur la piste. Open Subtitles أنت تملك الشاحنة الوحيدة التي يمكنها صعود ممر الجيب
    D'après les informations reçues par le Comité, une femme aurait ainsi récemment perdu la vie après avoir réclamé de l'oxygène simplement pour monter jusqu'à son appartement. UN وفيما يتعلق بالمسألة الأخيرة، أُبلغت اللجنة بوفاة امرأة مسنة مؤخرا كانت تحتاج للأوكسجين لمجرد صعود الدرج إلى شقتها.
    L'armée érythréenne en place sur le Ras-Doumeira les a refoulés, leur interdisant de monter sur la montagne. UN وقام الجيش الإريتري الموجود في راس الدوميرة بصدهما ومنعهما من صعود الجبل.
    Je n'ai pas quitté mon bureau. Je ne l'ai pas empêchée de monter. Open Subtitles لم أترك دراستي أبداً ولم أمنعها من صعود الدرج
    On ne peut pas élever notre enfant qui ne sait pas faire du vélo ou qui ne veut pas monter dans un avion ou manger de la mayonnaise. Open Subtitles لا يمكننا تربية طفلة ترفض ركوب دراجة أو صعود طائرة أو تناول المايونيز.
    Réunion-débat − La montée en puissance du Sud: Le monde à l'envers UN حلقة نقاش: صعود الجنوب: عالم مقلوب رأساً على عقب
    Par ailleurs, dans la sphère politique, nous ne pouvons nous empêcher de constater que la montée en puissance de la démocratie ne signifie pas une plus grande participation du peuple ni un consensus, mais le règne du plus fort et la manipulation de la majorité. UN ولا يسعنا في الساحة السياسية إلا أن نلاحظ أن صعود الديمقراطية عادة لا يعني مشاركة أكبر للشعب وتوافقا أكبر في الآراء، بل يعني حكم الأقوياء واستغلالهم للأغلبية.
    Les lois et règlements en vigueur sont un acquis appréciable dans l'ascension de la femme à la dignité et à l'égalité sociale. UN وتشكل القوانين واللوائح السارية عنصراً هاماً في صعود المرأة إلى الكرامة والمساواة الاجتماعية.
    L'ascension du Sud dynamique a gagné en rapidité, qualité, et tempo au cours des années 90. UN واكتسب صعود الجنوب الدينامي المزيد من حيث السرعة والنوعية والزخم خلال تسعينات القرن العشرين.
    32. Depuis la chute de M. Ben Ali, la Tunisie fait face à la montée de mouvements prônant une vision radicale de l'islam, ainsi que de groupes salafistes. UN 32- ومنذ سقوط نظام الرئيس بن علي تواجه تونس صعود حركات تروج لرؤية متشددة للإسلام علاوة على مجموعات سلفية.
    Violence à l'encontre des femmes : nous assistons à la montée de l'extrémisme et du fondamentalisme et à leur impact dévastateur sur les droits des femmes, des lesbiennes, des homosexuels, des transsexuels et des intersexués et des minorités. UN العنف ضد المرأة: إننا نشهد صعود التطرف والأصولية وما يترتب عليهما من عواقب مدمرة لحقوق المرأة والمثليات والمثليين ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين ولحقوق الأقليات.
    De plus, la montée des classes moyennes dans de nombreuses économies émergentes s'est accompagnée de l'accroissement des inégalités en matière de revenus et de richesse. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن صعود الطبقة المتوسطة في العديد من الاقتصادات الناشئة كان مصحوبا بزيادة في التفاوتات في الدخول والثروات.
    J'aime bien prendre un bus différent chaque soir, selon mon humeur. Open Subtitles يروقني صعود حافلة مختلفة كل ليلة على حسب مزاجي.
    Au moment où ces documents ont été adoptés, ils reflétaient la détermination internationale de garantir que la catastrophe causée par la montée du fascisme et du nazisme ne se reproduirait plus. UN وعندما اعتمدت هاتان الوثيقتان فقد عكستا التصميم الدولي على ضمان ألا تحدث الكارثة المتمثلة في صعود الفاشية والنازية مرة أخرى أبدا.
    Figure VII l'essor de l'Asie - part du PIB mondial UN صعود آسيا كحصة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي
    i) La température des eaux de surface lors des remontées d'eaux côtières le long des côtes polonaises de la mer Baltique; UN `1` درجة حرارة المياه السطحية أثناء صعود مياه القاع إلى السطح عند السواحل على طول الساحل البولندي البلطيقي؛
    Qui veut grimper les escaliers avec moi demain matin ? Open Subtitles -من يريد صعود الدرج معي صباحاً؟ أمِن أحدٍ؟
    Cette petite combien que tu as monté avec l'ascendant l'a mise dans une panique sanguinaire. Open Subtitles ذلك حيلة الصغيرة التي سحبت مع صعود ضعت لها في اهتياج الدم.
    Les procédures de base en matière d'arraisonnement et d'inspection sont énoncées à l'article 22. UN ويرد بيان الإجراءات الأساسية لعمليات صعود السفن والتفتيش في المادة 22.
    Le Strip de haut en bas. Et c'était le système de Doug. Open Subtitles صعود و نزول للمتعريات وهذا كان طريقة دوغ
    6 marches sans s'arrêter, c'est le maximum pour elle. Open Subtitles فهي حاليا تعجز عن صعود 6 درجات بدون أن تستريح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more