L’article 18 donne des droits particuliers de représentation au niveau national aux populations dont les effectifs représentent plus de 8 % de la population totale du pays. | UN | وتمنح المادة ٨١ حقوقاً خاصة في التمثيل على صعيد البلد للسكان الذين يزيد تعدادهم عن ٨ في المائة من مجموع سكان البلد. |
La fourniture de produits contraceptifs dans les services de santé et par les ONG, au niveau national, a encore été améliorée en 2005. | UN | وأمكن في عام 2005 تحسين التزويد بوسائل منع الحمل في المرافق الصحية والمنظمات غير الحكومية على صعيد البلد. |
À l'échelle du pays, il y a eu plus de 3 000 bénéficiaires de ce type d'aide. | UN | ويستفيد من المساعدة الغذائية أكثر من ٠٠٠ ٣ شخص على صعيد البلد. |
À l'heure actuelle, 462 251 élèves sont inscrits dans le pays et tous obtiendront des certificats de fin d'études de niveau intermédiaire d'ici à deux ans. | UN | ويبلغ عدد الطلاب الملتحقون بمدارس المرحلة المتوسطة في الوقت الحالي على صعيد البلد 251 462 طالبا سيحصل جميعهم على شهادات إنهاء المدارس المتوسطة في غضون سنتين. |
Tableau 22 Coefficient personnel médical/patients pour l'ensemble du pays | UN | نسبة الموظفين الطبيين إلى المرضى على صعيد البلد |
Ces dernières années, les efforts ont été intensifiés et le Gouvernement a procédé à l'application d'un programme de suppression de la drogue à l'échelle nationale. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تكثفت هذه الجهود وانكبت حكومتنا على تنفيذ برنامج لمكافحة المخـــدرات على صعيد البلد كله. |
Il coordonne en outre un certain nombre d'initiatives interinstitutions en faveur des personnes déplacées dans tout le pays. | UN | وهو ينسق أيضا تنفيذ عدد من المبادرات المشتركة بين الوكالات لصالح المشردين داخليا على صعيد البلد. |
Mise en œuvre et promotion de ce modèle aux niveaux national et/ou local. | UN | :: تنفيذ وترويج هذا النموذج على صعيد البلد و/أو المجتمع المحلي. |
La délégation indienne appuie pleinement l'action menée par le Haut Commissariat pour améliorer les capacités dans le domaine des droits de l'homme par le dialogue avec les gouvernements, mais l'incorporation d'activités relatives aux droits de l'homme au niveau des pays est une autre affaire. | UN | ورغم أن وفد بلده يؤيد تماما أعمال المفوضية في مجال تعزيز قدرات حقوق الإنسان من خلال الحوار مع الحكومات، فإن فكرة إدماج أنشطة حقوق الإنسان على صعيد البلد أمر يختلف عن ذلك اختلافا مطلقا. |
Les hôpitaux sont de plus en plus nombreux, sur l'ensemble du territoire philippin, à rechercher la mention spéciale qui est décernée à ce genre d'établissements. | UN | وحصل فعلاً عدد متزايد من المستشفيات على صعيد البلد على موافقة خاصة بوصفها مستشفيات ملائمة لﻷطفال. |
Dans le cadre de l'enquête, 57 000 ménages ont été interrogés afin de recueillir des statistiques au niveau national ainsi que pour chacune des 11 entités fédératives participantes. | UN | وشملت الدراسة الاستقصائية 57 ألف منزل للحصول على إحصائيات على صعيد البلد ولكل من الــ 11 كيانا اتحاديا المشاركة. |
L'article 18 donne des droits particuliers de représentation au niveau national aux populations dont les effectifs représentent plus de 8 % de la population totale du pays. | UN | وتمنح المادة ٨١ حقوقاً خاصة في التمثيل على صعيد البلد للسكان الذين يزيد تعدادهم عن ٨ في المائة من مجموع سكان البلد. |
Le traitement des lieux de mort violente est à présent effectué par des fonctionnaires travaillant au niveau national. | UN | على صعيد البلد لتجهيز مسارح الموت بسبب العنف. |
C'est à peu près la même proportion qu'on en a trouvée dans une étude à l'échelle du pays faite en 1989. | UN | وهذه تقريبا النسبة نفسها التي وجدت في دراسة على صعيد البلد أجريت في عام 1989. |
:: Assistance technique dans la mise au point d'un plan de sécurité à l'échelle du pays pour la tenue des élections | UN | :: تقديم المساعدة التقنية في وضع خطة أمنية على صعيد البلد من أجل إجراء الانتخابات. |
On compte actuellement 51 centres gouvernementaux de rééducation pour les prostituées dans le pays. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك 51 مركزا لتأهيل المومسات تديرها الحكومة على صعيد البلد كله. |
De nombreuses activités ont été entreprises dans le pays à cette occasion. | UN | وقد اضطُلِع بكثير من الأنشطة بشأن المرأة على صعيد البلد كله استجابة لهذا الحدث الهام. |
Le recrutement du personnel pénitentiaire a été gelé en raison de contraintes budgétaires et l'on ne compte plus que 171 agents formés de l'administration pénitentiaire sur les 500 prévus pour l'ensemble du pays. | UN | وفي نفس الوقت، أوقف استقدام موظفي المؤسسات الإصلاحية الوطنيين بسبب الصعوبات المالية، ويبلغ عدد موظفي المؤسسات الإصلاحية المدربين 171 موظفا فقط من أصل 500 من المقرر توظيفهم على صعيد البلد ككل. |
:: Le Ministère de la justice a lancé une campagne à l'échelle nationale pour informer les citoyens de leurs droits juridiques. | UN | :: نفذت وزارة العدل حملة لمحو الأمية القانونية على صعيد البلد. |
En 2001, on comptait seulement 600 prisonniers dans tout le pays. | UN | ففي عام 2001، لم يكن هناك سوى 600 سجين على صعيد البلد. |
Plusieurs institutions, aux niveaux national, provincial et municipal, ainsi que dans les communautés autonomes, ont encouragé et évalué les progrès réalisés vers l'application des politiques d'égalité des chances au moyen, entre autres, d'accords de coopération avec des entités publiques et privées, les gouvernements locaux et les communautés autonomes. | UN | وثمة عدد من المؤسسات على صعيد البلد والمقاطعة والبلدية، وفي المجتمعات المحلية أيضا، لا يكتفي بتعزيز سياسات التساوي في الفرص، بل أنه يقوم أيضا بتقييم مدى التقدم في تنفيذها، وذلك بأساليب تتضمن اتفاقات التعاون مع هيئات القطاعين العام والخاص والحكومات المحلية والمجتمعات المستقلة. |
Les progrès dépendront d'une mise en œuvre intégrale au niveau des pays par le biais de l'intégration aux mécanismes de coordination comme les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, notamment dans le contexte de la prévention et de la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | وسوف يعتمد التقدم على التنفيذ الكامل على صعيد البلد من خلال التكامل مع آليات التنسيق من قبيل أُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ولا سيما في سياق الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
Ces regroupements sont présents sur l'ensemble du territoire. | UN | وهذه التشكيلات موجودة على صعيد البلد بأسره. |
Pour son application pratique, 16 plans opérationnels ont été élaborés avec la participation de 540 organisations sociales exerçant à l'échelon national. | UN | ولتطبيق هذه الخطة تطبيقا فعليا، وضعت 16 خطة تنفيذية شاركت في إعدادها 540 منظمة مجتمعية على صعيد البلد بأكمله. |
Les ressources servant à financer la consolidation de la paix proviennent généralement des budgets de développement, avec des délais généralement longs séparant l'approbation des crédits du décaissement au niveau du pays. | UN | أما التمويل لبناء السلام فيُستمد عادة من ميزانيات التنمية، وهي بطبيعتها تقتضي مهلا طويلة منذ البدء بها حتى صرفها على صعيد البلد. |