Elle est beaucoup trop jeune pour aller dans le monde. | Open Subtitles | أنها صغيرة جدا لتقدم للمجتمع حتى ولو بصحبة |
À l'âge de 12 ans, j'ai quitté mon pays, le Sud-Soudan où j'avais grandi dans la très petite ville de Wau. | UN | لقد تركت بلدي جنوب السودان عندما كنت في الثانية عشرة من عمري، حيث نشأت وترعرعت هناك في بلدة صغيرة جدا اسمها واو. |
L'analyse des données se fait pour l'instant manuellement parce que l'ensemble de données est très faible. | UN | ويجري حاليا تحليل هذه البيانات يدويا لأن مجموعة البيانات صغيرة جدا. |
C'est trop petit pour un hôtel pour chats et trop grand pour être des pantalons. | Open Subtitles | حسناً , إنها صغيرة جدا لتكون فندق للقطة وكبيرة جداً لتكون بنطال |
J'interviens aujourd'hui au nom d'un groupe constitué essentiellement de délégations très petites. | UN | إنني أتحدث اليوم بالنيابة عن مجموعة تتشكل في أغلبها من وفود صغيرة جدا. |
Madame, cette combinaison est trop petite pour moi. | Open Subtitles | سيدة، وهذا بذلة هي صغيرة جدا بالنسبة لي. |
Malheureusement, ces États ne représentent qu'une toute petite minorité des États Membres de l'Organisation. | UN | إلا أن هـذه الدول تشكل، لسوء الحظ، أقلية صغيرة جدا من الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
trop jeune pour être policier, pas de carte d'identité et 6,75 dollars, et un reçu pour deux sous-marins italiens. | Open Subtitles | صغيرة جدا لتكوني شرطية، . لا هوية، في محفظتك 6. 75 دولارا . ووصلين لوجبتين إيطاليتين |
J'étais avec Joey depuis peu, et tu me trouvais trop jeune. | Open Subtitles | كنت قد قابلت جوي لتوى، وقلتي لي انى صغيرة جدا على ذلك |
Je crois qu'elle est trop jeune pour se souvenir du footballeur Eusebio. | Open Subtitles | اعتقد انها صغيرة جدا على التعرف على لاعب كرة قدم قديم كاوسبيو |
Une très petite proportion des terres appartient à des femmes ou est exploitée par elles. | UN | ولا تملك النساء أو تسيطرن إلا على نسبة صغيرة جدا من الأراضي. |
Dans ces trois pays, la privatisation a progressé rapidement dans le commerce de détail et les services, mais la plupart des entreprises sont de très petite taille. Dans le secteur industriel, en revanche, la privatisation a été lente. | UN | وفي هذه البلدان الثلاثة جميعا، تقدمت الملكية الخاصة بسرعة في مجال تجارة التجزئة والخدمات، مع أن معــظم المؤسسـات صغيرة جدا: على أن التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الصناعي كان بطيئا. |
Dans une autre affaire, il y a eu 40 adoptions en une année dans une très petite ville du San Marcos nommée Catarina. | UN | وفي حالة أخرى، جرى ما مجموعه 40 عملية تبن في سنة واحدة في مدينة صغيرة جدا اسمها كاتارينا، في سان ماركوس. |
Les personnes soumises à ce régime représentent une très faible proportion de la population à laquelle l'Australie accorde des visas; toute personne éligible pour le statut de réfugié a droit à la résidence permanente, avec tous les droits qui en découlent. | UN | وإن الأشخاص الخاضعين لهذا النظام يشكلون نسبة صغيرة جدا من السكان الذين تمنحهم أستراليا تأشيرات حماية. وإن أي شخص يصبح مؤهلا ليكون لاجئا يحق له الإقامة الدائمة، مع كل ما ينطوي على ذلك من حقوق. |
Ce qui reste déployé en Europe est une très faible proportion de ce qu'il y avait il y a 10 ans ou plus. | UN | وتلك الأسلحة التي ما زالت موجودة في أوروبا لا تشكل إلا كمية صغيرة جدا من الكميات التي كانت موجودة منذ عشر سنوات. |
trop petit pour une bombe, mais on se rapproche. | Open Subtitles | انها صغيرة جدا لقنبلة نووية، لكننا نتلقى أكثر دفئا. |
Des rapports continuent de faire état d'une circulation réduite de personnes dans la zone, ce qui a permis l'acheminement de très petites quantités de denrées alimentaires. | UN | ولا تزال التقارير ترد عن تنقلات محدودة دخولا إلى المنطقة وخروجا منها لأشخاص سُمح لهم بجلب كميات صغيرة جدا من الأغذية. |
Tu trouves la ville trop petite pour toi ? | Open Subtitles | أعني، اتعتقد ان هذه البلدة صغيرة جدا بالنسبة لك؟ |
Malheureusement, ces États ne représentent qu'une toute petite minorité des États Membres de l'Organisation. | UN | إلا أن هـذه الدول تشكل، لسوء الحظ، أقلية صغيرة جدا من الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Actuellement, les partis politiques actifs en Pologne étaient plus de 180 mais la plupart d'entre eux avaient un très petit nombre d'adhérents et n'avaient aucune influence politique. | UN | ويوجد في الوقت الحالي ما يربو على ١٨٠ من اﻷحزاب السياسية النشطة في بولندا، معظمها صغيرة جدا ولا تتمتع بنفوذ سياسي. |
Ses activités portent essentiellement sur l'octroi de très petits prêts à des entrepreneurs indépendants, notamment des femmes. | UN | وتركز أنشطة البرنامج الاهتمام على إقراض مبالغ صغيرة جدا من الائتمانات الى العاملين لحسابهم الخاص من أصحاب المشاريع الصغرى، وخاصة النساء. |
Ainsi, le barème serait ajusté automatiquement chaque année et les contributions des États Membres seraient modifiées constamment mais dans les limites de marges très faibles. | UN | وهذا من شأنه أن يعني تعديل الجدول تلقائيا كل سنة وتعديل اشتراكات الدول اﻷعضاء باستمرار، لكن بمبالغ صغيرة جدا. |
La surprise est que la zone que l'on voit est si petite qu'elle représente seulement le dixième de l'espace que la lune prend dans notre champ visuel. | Open Subtitles | المفاجأةان هذه المنطقة التي نراها هنا صغيرة جدا إنها ليست سوي عشر الفراغ الذي يستغرقة القمر في مجال نظرنا |
Tu auras très peu d'occasions de la récupérer. | Open Subtitles | يعني بأن عندك فتحة صغيرة جدا تضمن أن تنزعيه |
Pour lutter contre le chômage, il est prévu de consacrer des sommes importantes à la création d'emplois à l'intention des diplômés du supérieur et à la création de microentreprises. | UN | ولمكافحة البطالة، رصد البرنامج مبالغ كبيرة لخلق الوظائف للأشخاص الحاصلين على درجات جامعية ولدعم إنشاء مشاريع صغيرة جدا. |
Les montants dont il s'agit ont été extrêmement modestes compte tenu du volume de travail réalisé. | UN | وتعد المبالغ صغيرة جدا بالقياس الى حجم العمل المنجز. |
Il légitime la possession d'armes nucléaires par un cercle très restreint de pays. | UN | فهي تضفي الشرعية على حيازة الأسلحة النووية لدي نادٍ يضم مجموعة صغيرة جدا من البلدان المختارة. |