L'organisation a demandé instamment aux Îles Salomon d'envisager de dépénaliser les actes sexuels entre adultes consentants de même sexe. | UN | وحثّت الحكومة على النظر في نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين الأشخاص الراشدين بالتراضي بينهم. |
Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe. | UN | النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس. |
L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد. |
Il se demande si le Gouvernement envisagerait de dépénaliser le comportement homosexuel. | UN | كما تساءل عما إذا كانت الحكومة مستعدة للنظر في نزع صفة الجرم عن السلوك الجنسي المثلي. |
La recommandation relative à la dépénalisation des délits de presse est examinée dans le cadre du projet de loi portant code de la presse. | UN | وتخضع التوصية المتعلقة برفع صفة الجرم عن الجرائم المتعلقة بالصحافة للدراسة في إطار مشروع القانون الذي يتناول قانون الصحافة. |
L'État partie devrait envisager également de dépénaliser la diffamation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير. |
L'État partie devrait envisager également de dépénaliser la diffamation. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في نزع صفة الجرم عن التشهير. |
Elle a invité le Liban à dépénaliser l'homosexualité et à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, en droit et dans la pratique. | UN | ودعا التجمع الأفريقي لبنان إلى نزع صفة الجرم عن المثلية الجنسية وإلى إزالة أوجه التمييز في حق المرأة في القانون والممارسة معاً. |
L'État partie devrait dépénaliser les relations sexuelles entre adultes consentants du même sexe. | UN | ينبغي أن تنـزع الدولة الطرف صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بالتراضي بين شخصين بالغين من جنس واحد. |
L'État partie devrait également envisager de dépénaliser la diffamation et, en tout état de cause, limiter l'application de la loi pénale aux cas les plus graves, en tenant compte du fait que la privation de liberté n'est jamais une sanction appropriée pour cette infraction. | UN | كما يتعيّن عليها النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير وأن تقصُر، على أي حال، تطبيق القانون الجنائي على القضايا الأخطر واضعةً في اعتبارها أن سلب الحرية لم يكن قط عقوبة مناسبة في هذا النوع من القضايا ولن يكون كذلك أبداً. |
94.17 dépénaliser l'homosexualité et combattre la discrimination fondée sur l'orientation ou l'identité sexuelle (France); | UN | 94-17- نزع صفة الجرم عن المثلية ومكافحة التمييز القائم على الميل الجنسي أو الهوية الجنسانية (فرنسا)؛ |
Elle lui a recommandé de dépénaliser la diffamation et de réviser des lois telles que la loi sur la presse écrite, la loi sur l'ordre public et la loi sur les publications indésirables pour en garantir la conformité avec les normes internationales. | UN | وأوصى الاتحاد الدولي بنزع صفة الجرم عن التشهير وبإعادة صياغة القوانين، كقانون الصحف والنشر وقانون النظام العام وقانون المنشورات المذمومة، بغية ضمان تقيدها بالمعايير الدولية. |
Ils ont encouragé le Gouvernement à prendre des mesures audacieuses en vue de dépénaliser les rapports sexuels entre personnes consentantes de même sexe. | UN | وشجعتا الحكومة على اتخاذ خطوات جريئة باتجاه نزع صفة الجرم عن الأنشطة الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما. |
Le Rapporteur spécial invite de nouveau les États à dépénaliser la diffamation. | UN | 73- ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى جميع الدول بنزع صفة الجرم عن التشهير. |
Quoique préoccupée par l'ampleur que continuaient d'avoir les problèmes de la violence domestique et du harcèlement sexuel, elle a rendu hommage à Nauru pour sa ferme volonté de dépénaliser l'homosexualité. | UN | وعلى الرغم من أن أستراليا أعربت عن قلقها لأن مسألتي العنف المنزلي والتحرش الجنسي لا يزالان يشكِّلان قضيتين هامتين في ناورو، فإنها أثنت على ناورو لالتزامها بنزع صفة الجرم عن المثلية الجنسية. |
L'auteur a toutefois jugé insuffisantes les mesures proposées par l'État, à savoir lui verser 10 000 dollars à titre d'indemnisation et déposer un projet d'amendement législatif tendant à dépénaliser l'avortement en cas de fœtus présentant une anencéphalie. L'auteur a indiqué qu'elle ne saurait se satisfaire du fait que l'indemnité proposée n'est destinée qu'à remédier à la violation | UN | غير أن صاحبة البلاغ اعتبرت أن الإجراء الذي اقترحته الحكومة غير كاف، وهو يتمثل في دفع مبلغ 000 10 دولار تعويضاً، إلى جانب تقديم اقتراح بتعديل القانون من أجل نفي صفة الجرم عن عمليات الإجهاض في حالات الأجنة المنعدمة الدماغ. |
L'auteur a toutefois jugé insuffisantes les mesures proposées par l'État, à savoir lui verser 10 000 dollars à titre d'indemnisation et déposer un projet d'amendement législatif tendant à dépénaliser l'avortement en cas de fœtus présentant une anencéphalie. | UN | غير أن صاحبة البلاغ اعتبرت أن الإجراء الذي اقترحته الحكومة غير كاف، وهو يتمثل في دفع مبلغ 000 10 دولار تعويضاً، إلى جانب تقديم اقتراح بتعديل القانون من أجل نفي صفة الجرم عن عمليات الإجهاض في حالات الأجنة المنعدمة الدماغ. |
138.89 Étudier la possibilité de dépénaliser totalement les relations sexuelles entre personnes de même sexe (Argentine); | UN | 138-89- النظر في إمكانية نزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس (الأرجنتين)؛ |
60. Le Groupe de travail souscrit à l'avis du Comité des droits des l'homme rapporté cidessus, selon lequel les États parties devraient dépénaliser la diffamation et l'emprisonnement n'est jamais une peine appropriée en cas de diffamation. | UN | 60- ويؤيد الفريق العامل رأي اللجنة المعنية بحقوق الإنسان المذكور أعلاه، الذي يدعو الدول الأطراف إلى نزع صفة الجرم عن التشهير، واعتبار أن السجن ليس عقوبة مناسبة على الإطلاق للتشهير. |
Il n'appelle cependant pas expressément à la dépénalisation des rapports sexuels consentis entre personnes du même sexe. | UN | إلا أنها لم تعرب عن أي طلب حقيقي بنزع صفة الجرم عن العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس نوع الجنس بالتراضي بينهما. |