"صفحة من" - Translation from Arabic to French

    • pages de
        
    • pages d'
        
    • page de
        
    • page du
        
    • page d'
        
    • de pages
        
    • pages du
        
    • pages par
        
    • un chapitre dans
        
    Environ 3 350 pages de pièces et documents ont été soumises à la Cour. UN وقد قدمت إلى المحكمة قرابة ٣٥١ ٣ صفحة من المرفقات الوثائقية.
    Elles nécessiteraient 200 pages de documentation d'avant session, 10 pages de documentation pendant la session et 30 pages de documentation après la session, en six langues. UN وسوف يلزم إعداد 200 صفحة من وثائق ما قبل الدورة و 10 صفحات أثناء الدورة و 30 صفحة بعد الدورة باللغات الست.
    Chaque année, il examine plus de 2 300 pages de documentation, sur la base de laquelle il adopte des recommandations qu'il adresse au Secrétaire général. UN وينظر المجلس كل عام في ما يزيد عن 300 2 صفحة من الوثائق وبناء على ذلك يعتمد التوصيات المقدمة إلى الأمين العام.
    :: 50 000 pages d'archives concernant le maintien de la paix affichées sur le site Internet des Nations Unies aux fins de consultation par le public UN :: نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت لاطلاع الجمهور
    Au total, 16 711 pages de documents ont été produites. UN وأُصدر ما مجموعه 711 16 صفحة من الوثائق.
    pages de réponses écrites aux questions soulevées par le Comité consultatif et par la Cinquième Commission ont été envoyées. UN صفحة من الردود المكتوبة على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة
    L'ensemble représente plus de 20 000 pages de renseignements précieux. UN وقد أعطت هذه التقارير، على الجملة، أكثر من ٠٠٠ ٢٠ صفحة من المعلومات القيمة.
    Traduction dans une langue de 300 pages de texte 1 000 UN ترجمة ٣٠٠ صفحة من النص إلى لغة واحدة ٠٠٠ ١
    Traduction dans 6 langues de 100 pages de documentation, par an UN ترجمة ١٠٠ صفحة من الوثائق ترجمة تحريرية باللغات الست كل سنة
    Le Codirecteur du Bureau a indiqué que celui-ci avait obtenu 85 000 pages de documents des équipes de police scientifique du TPIY. UN وأوضح الرئيس المشارك للمكتب أنهم حصلوا على 000 85 صفحة من الوثائق من فرق الطب الشرعي للمحكمة.
    Chaque dossier s'accompagnait en moyenne d'une cinquantaine de pages de documentation, entrées manuellement dans la base de données du Conseil. UN وتحتوي كل حالة على ما متوسطه 50 صفحة من الوثائق التي تحمَّـل يدويا إلى قاعدة بيانات مجلس الاستعراض المركزي في الميدان.
    Le procès s'est déroulé sur 404 jours d'audience, au cours desquels 171 témoins ont déposé et plus de 8 000 pages de pièces à conviction ont été versées au dossier. UN واستغرقت المحاكمة 404 أيام، استُمع خلالها لشهادات 171 شاهدا وأُدرج أكثر من 000 8 صفحة من المستندات ضمن الأدلّة.
    Les sténotypistes ont assuré la transcription de plus de 100 000 pages de débats. UN وجهزت دوائر اختزال المحاضر أكثر من 000 100 صفحة من محاضر الجلسات.
    Les sténotypistes ont assuré la transcription de plus de 58 000 pages de débats. UN وأصدرت خدمات تدوين محاضر المحكمة أكثر من 000 58 صفحة من محاضر الجلسات.
    pages de réponse écrites aux questions soulevées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission. UN صفحة من الردود الخطية على الأسئلة التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة
    Les sténotypistes ont assuré la transcription de plus de 88 000 pages de débats. UN وأصدرت دوائر اختزال المحاضر أكثر من 000 88 صفحة من محاضر الجلسات.
    En outre, l'utilisation d'ordinateurs portables pendant les séances du Comité devrait, à long terme, être moins onéreuse que la production d'environ 160 classeurs contenant approximativement 40 000 pages de documentation. UN على المدى الطويل، سوف يؤدي كذلك استخدام الحواسيب الحِجْرية خلال الدورات التي تعقدها اللجنة إلى معادلة تكلفة حوالي 160 من الروابط التي تضم 000 40 صفحة من الوثائق تقريبا.
    100 000 pages d'archives concernant le maintien de la paix affichées sur le site Internet des Nations Unies aux fins de consultation par le public UN نشر 000 100 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت ليطلع عليها الجمهور
    :: 50 000 pages d'archives concernant le maintien de la paix affichées sur le site Internet de l'Organisation des Nations Unies aux fins de consultation par le public UN :: نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت لاطلاع الجمهور عليها
    Nous pensons que ce blocus est anachronique et que c'est une page de l'histoire ancienne que nous voulons tourner une fois pour toutes. UN إننا نعتقد بأن هذا الحصار هو مفارقة تاريخية من صفحة من التاريخ الماضي التي نود طيها مرة واحدة وإلى الأبد.
    Il est très positif que la Conférence ait aussi décidé de consacrer une page du site Web du Protocole V à l'assistance aux victimes. UN ومن الإيجابي للغاية أن يقرر المؤتمر كذلك تخصيص صفحة من صفحات الموقع الشبكي للبروتوكول الخامس لمسألة مساعدة الضحايا.
    Mais dans ce cas, pourquoi arracher une page d'annuaire ? Open Subtitles وإلا لماذا مزق صفحة من كتاب دليل هاتف؟
    Plus précisément, comme plusieurs équipes de la défense ne travaillent pas en français, les mémoires d'appel ne pourront être déposés tant que les 2 500 pages du jugement ne seront pas traduites du français vers l'anglais. UN وبوجه خاص، لما كان عدد من أفرقة الدفاع لا يعمل باللغة الفرنسية، لا يمكن إنجاز الإحاطة حتى تتم الترجمة التحريرية للحكم الابتدائي الذي يقع في 500 2 صفحة من الفرنسية إلى الإنكليزية.
    En moyenne, environ 10 000 pages par mois sont consultées, et on continue à s'employer à faire mieux connaître le système. UN وتم استعراض نحو 000 10 صفحة من المنهاج في المتوسط كل شهر وتجرى أنشطة التوعية.
    Le 31 mars 2014, le BINUCSIL a mené à bien le mandat qui lui avait été confié en matière de paix et de sécurité, ce qui a marqué la fin d'un chapitre dans l'action menée par l'Organisation en Sierra Leone et représenté une avancée considérable dans la transition du pays. UN ٦ - ففي 31 آذار/مارس 2014، اختُتمت بنجاح الولاية التي كانت منوطة بمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في مجالي السلام والأمن، وبذلك طُويت صفحة من عمل المنظمة في سيراليون، مما يؤشر على إحراز تقدم كبير في العملية الانتقالية بالبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more