"صفوف القوات المسلحة" - Translation from Arabic to French

    • les forces armées
        
    • sein des forces armées
        
    • armée
        
    • les FARDC
        
    • les rangs des FARDC
        
    • les rangs des forces armées
        
    • ses forces armées
        
    • forces armées de
        
    • the Armed Forces
        
    • membres des forces armées
        
    Les mineurs de moins de 18 ans ne pouvaient pas être recrutés dans les forces armées ni être soumis à un entraînement militaire. UN فلا يجوز تجنيد الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو إخضاعهم للتدريب العسكري.
    À la connaissance de l'intervenant, la torture n'est pas pratiquée dans les forces armées. UN وقال إنه ليس له علم بأية حالات تعذيب في صفوف القوات المسلحة.
    Le commissaire de Kass, une ville du Darfour méridional, a décrit comment il avait intégré les Djandjawids dans les forces armées régulières. UN وقد وصف محافظ كاس، وهي بلدة تقع جنوبي دارفور، كيف قام بإدماج قوات الجنجويد في صفوف القوات المسلحة النظامية.
    de diffuser les droits humains et le droit international humanitaire au sein de toute structure étatique chargée du respect des règles humanitaires, notamment au sein des forces armées nationales. UN الترويج لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي داخل كل هيئة حكومية مكلفة بالسهر على احترام القواعد الإنسانية، لا سيما في صفوف القوات المسلحة الوطنية.
    Il a ajouté que le Gouvernement colombien avait pris des dispositions législatives en vue de s'assurer qu'il n'y avait aucun enfant au sein des forces armées. UN وأضاف أن حكومة كولومبيا أدخلت تشريعا يكفل عدم وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة للبلد.
    Il a déclaré que d'une manière générale, la discipline était bonne parmi les forces armées rwandaises et a indiqué que 5 000 ex-FAR avaient été intégrés dans l'armée sans aucun problème. UN وبيَّن أن الانضباط في صفوف القوات المسلحة الرواندية جيد عموماً. وقال إن 000 5 فرد من أفراد الجيش الرواندي السابق أعيدوا إلى صفوف الجيش بدون أي صعوبات.
    Au Mali, un officier supérieur a été nommé afin d'examiner les questions relatives aux femmes et aux enfants dans les forces armées. UN وعينت مالي ضابطا عسكريا رفيع المستوى لبحث قضايا المرأة والطفل في صفوف القوات المسلحة.
    On ne dispose actuellement d'aucune preuve tangible de la présence d'enfants dans les rangs des forces armées du Gouvernement, les forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI). UN وليس هناك حاليا دليل ملموس على وجود أطفال في صفوف القوات المسلحة الحكومية، القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار.
    La délégation a indiqué que 2 894 enfants avaient ainsi quitté les forces armées et les groupes armés. UN وأشار الوفد إلى أن 894 2 طفلاً تركوا الخدمة في صفوف القوات المسلحة والجماعات المسلحة.
    :: Les paramètres de l'intégration des ex-combattants dans les forces armées centrafricaines (FACA) demeurent vagues et doivent être examinés. UN :: ولا تزال بارامترات دمج المقاتلين السابقين في صفوف القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى غير واضحة وتحتاج إلى أن تعالج.
    En fait, certains d'entre eux qui sont toujours intéressés et aptes à servir dans les forces armées ont été intégrés dans les Forces de défense populaires de l'Ouganda; UN وقد تم إدماج البعض ممن لديهم الاهتمام والأهلية للعمل في صفوف القوات المسلحة في قوة الدفاع الشعبية الأوغندية؛
    En outre, deux personnes, recrutées l'une au niveau international et l'autre au niveau national, se consacrent exclusivement à promouvoir le respect du droit humanitaire international dans les forces armées azerbaïdjanaises, les médias et d'autres groupes cibles. UN وعلاوة على ذلك ينحصر عمل موظف دولي وآخر وطني في ترويج الاحترام للقانون اﻹنساني الدولي في صفوف القوات المسلحة اﻷذربيجانية ووسائط اﻹعلام وغيرها من الفئات المستهدفة.
    Elle recommande vivement d'introduire dans le projet de protocole des dispositions interdisant l'enrôlement obligatoire ou volontaire de personnes de moins de 18 ans dans les forces armées ou des groupes armés, ou leur utilisation pour participer à des affrontements armés. UN وتوصي المقررة الخاصة بقوة بأن يشتمل مشروع البروتوكول على أحكام تحظر التجنيد الإلزامي أو الطوعي للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة في صفوف القوات المسلحة أو المجموعات المسلحة أو استخدامهم للمشاركة في أعمال حربية.
    :: Présentation de la situation au sein des forces armées au Ministère de la défense en coordination avec l'Équipe militaire internationale consultative en matière d'instruction UN :: عرض الحالة في صفوف القوات المسلحة على وزارة الدفاع بالتنسيق مع الفريق الدولي للمشورة والتدريب
    Le Comité est également chargé d'écarter tous ceux qui, au sein des forces armées, ne remplissent pas les critères militaires requis et d'aider à leur réintégration dans leur communauté. UN وأُسند إلى اللجنة أيضاً مهمة القيام بفرز وفصل كل من يوجدون في صفوف القوات المسلحة وهم لا يستوفون المعايير العسكرية، والمساعدة في إعادة إدماجهم في مجتمعاتهم.
    Le ministère public atil engagé des poursuites contre des individus ou des groupes, en particulier au sein des forces armées, dans des affaires de disparition, d'assassinat ou de torture datant d'avant les accords de paix, et avec quels résultats? UN وتساءل المتحدث: هل اتخذت النيابة العامة إجراءات تنفيذ ضد أفراد أو جماعات، في صفوف القوات المسلحة خاصة، في حالات الاختفاء أو الاغتيال أو التعذيب التي يرجع تاريخها إلى ما قبل اتفاقات السلم؟
    18. Selon des informations précédemment reçues du Gouvernement, 6 039 places auraient été réservées aux anciens combattants de l'OTU dans l'armée, la police et les forces de sécurité. UN ١٨ - وجاء في تقارير حكومية سابقة أنه تم تخصيص ٠٣٩ ٦ موقعا للمقاتلين السابقين التابعين للمعارضة الطاجيكية الموحدة في صفوف القوات المسلحة والشرطة وقوات اﻷمن.
    Parallèlement, on a constaté une baisse du recrutement d'enfants parmi les FARDC, les FDLR, les FRPI et la LRA. UN وفي الوقت نفسه، لوحظ انخفاض عمليات التجنيد في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا وقوات المقاومة الوطنية في إيتوري وجيش الرب للمقاومة.
    Présence d’enfants dans les rangs des FARDC et responsabilité des supérieurs hiérarchiques UN وجود الأطفال في صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ومسؤولية القيادة عن ذلك
    Le Gouvernement soudanais a de ce fait déclaré l'état d'urgence et décrété la mobilisation générale, afin de renforcer ses forces armées. UN وقد أدى هذا الوضع بحكومة السودان إلى إعلان حالة الطوارئ والتعبئة الوطنية لتعزيز صفوف القوات المسلحة السودانية.
    Les mercenaires originaires des États de la CEI sont incorporés aux forces armées de l'Azerbaïdjan, au sein des unités spéciales formées de citoyens étrangers. UN فالمرتزقة الذين هم أصلا من دول رابطة الدول المستقلة أدمجوا في صفوف القوات المسلحة اﻷذربيجانية، ضمن الوحدات الخاصة المشكلة من المواطنين اﻷجانب.
    Response to HIV/AIDS & STIs & Promoting SRH in the Armed Forces UN التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وتعزيز الصحة الجنسية والإنجابية في صفوف القوات المسلحة
    En tant que mouvement d’envergure mondiale, la culture de la paix revêt également une importance pour les membres des forces armées. UN ٢٥ - وتشكل ثقافة السلام، باعتبارها حركة عالمية، أمرا مهما كذلك بالنسبة للمنخرطين في صفوف القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more